Dante Alighieri - La Divina Commedia - Inferno - Canto 12
Karl Streckfuß [1824] - Die Göttliche Komödie - Hölle - Gesang 12

Rauh war die Stelle, wo wir niederklommem,
Und meines Herzens Bangigkeit war groß,
Ob dessen, den ich dorten wahrgenommen.

Dem Bergsturz gleich bei Trento, der den Schooß
Der Etsch vordem dort ausgefüllt, entstanden
Durch Unterwühlung oder Erdenstoß;

Wo man vom Berg, auf dem die Trümmer standen,
Am steilen Felsen keinen Pfad entdeckt,
Der niederleite zu den eb'nen Landen; 9

So jener Felsenschlund, der mich erschreckt;
Und auf dem Rand lag, wie wir weiter drangen,
Das Unthier, Kreta's Schande, hingestreckt,

Einst von dem Scheinbild einer Kuh empfangen.
Sich selber nagt' er, als er uns erblickt,
Wie innerlich von wildem Grimm befangen.

Mein Meister rief: Bist du vom Wahn bestrickt,
Als sähst du hier den Theseus vor dir stehen,
Der dich von dort zur Höll' herabgeschickt? 18

Fort, Unthier, fort. Den Weg, auf dem wir gehen,
Nicht deine Schwester hat ihn uns gelehrt,
Doch dieser kommt, um eure Quaal zu sehen.

So wie Stier, vom Todesstreich versehrt,
Sich losreißt, um die Hörner bald zu neigen,
Doch erst im Sprung wild hin und wieder fährt;

So sah ich jetzt den Minotaur sich zeigen,
Drum rief Virgil: Jetzt weiter ohne Rast,
Indeß er tobt, ists gut hinabzusteigen. 27

So gingen wir, von Trümmern rings umfaßt,
Auf Trümmern durch den Paß, und öfters wichen
Sie unter meinem Fuß der neuen Last.

Er sprach, da ich tiefsinnig hergeschlichen:
Denkst du an diesen Felsenschutt, bewacht
Von toller Wuth, die meinem Wort gewichen?

Vernimm jetzt, als ich in der Hölle Nacht
Zum erstenmal so tief hereingedrungen,
War dieser Fels noch nicht herabgekracht. 36

Doch kurz vorher, eh' Er, herabgeschwungen
Vom höchsten Himmel, herkam, der dem Dis
So edler Seelen großen Raub entrungen,

Erbebte so die grause Finsterniß,
Daß ich die Meinung faßte, Liebe zück
Durchs Weltenall, und stürz' in mächt'gem Riß

Ins alte Chaos neu die Welt zurücke.
Der Fels, der seit dem Anfang fest geruht,
Ging damals hier und anderwärts in Stücke. 45

Doch blick' ins Thal; schon naht der Strom von Blut,
In welchem Jeder siedet, der dort oben
Dem Nächsten durch Gewaltthat wehe thut.

O blinde Gier, o toller Zorn! eu'r Toben
Es spornt uns dort im kurzen Leben an,
Und macht uns ewig dann dies Bad erproben -

Hier ist ein weiter Graben, der den Plan
Ringshin umfaßt im weiten runden Bogen,
Wie mir mein weiser Führer kund gethan. 54

Im schnellen Lauf, bewehrt mit Pfeilen, zogen
Centauren zwischen Graben hin und Strand,
Wie sie auf Erden einst der Jagd gepflogen.

Still hielten alle, wie sie uns erkannt,
Doch trennten drei sich von der Schaar, mit Pfeilen,
Die sie gesucht, und Bogen in der Hand.

Und Einer rief von fern: Ihr müßt verweilen!
Zu welcher Quaal kommt ihr an diesen Ort?
Von dort sprecht, sonst soll euch mein Pfeil ereilen! 63

„Dem Chiron sag' ich in der Näh' ein Wort,”
Sprach drauf Virgil. „Zum Unheil dich verführend,
Riß vorschnell stets der blinde Trieb dich fort.”

Nessus ist dieser,” sprach er, mich berührend,
„Der starb, als Dejaniren er geraubt,
Die Rache noch vor seinem Tod vollführend.

Der in der Mitt' ist, mit gesenktem Haupt,
Der große Chiron, der Achillen nährte.
Dort Pholus, welcher stets vor Zorn geschnaubt. 72

Am Graben streichen tausend Pfeilbewehrte,
Die schießend, die aus diesem Blutpfuhl sich
Mehr heben, als des Richters Spruch gewährte.”

Wie wir der flinken Schaar genaht, sah ich,
Daß Chiron einen Pfeil nahm, und vom Barte
Das Haar mit seinem Knauf nach hinten strich.

Als nun das große Maul sich offenbarte,
Sprach er: „Bemerkt: der hinten kommt, bewegt,
Was er berührt, wie ich es wohl gewahrte, 81

Und wie's kein Todtenfuß zu machen pflegt.”
Da trat ihm an die Brust mein weiser Leiter,
Wo Mensch und Roß sich einigt und verträgt.

„Lebendig ist,” so sprach er, „der Begleiter,
Der dieses dunkle Thal mit mir bereist;
Nothwendigkeit, nicht Neugier zieht uns weiter.

Von dort, wo Gott Ihr Halleluja preist,
Kam Eine her, dies Amt mir aufzutragen.
Er ist kein Räuber, ich kein böser Geist. 90

Doch bei der Kraft, durch die ich sonder Zagen
Auf wildem Pfad im Schmerzensland erschien,
Gieb einen uns von diesen, die hier jagen,

Daß er die Furth uns zeig' und jenseits ihn
Trag' auf dem Kreuz ans andere Gestade,
Denn Er, kein Geist, kann durch die Luft nicht ziehn.”

„Auf, Nessus, leite sie auf ihrem Pfade,”
Rief Chiron drauf, „beschütz' auch treulich sie,
Daß sonst kein Trupp der Unsern ihnen schade.” 99

Da solch Geleit uns Sicherheit verlieh,
So gingen wir am rothen Sud von hinnen,
Aus dem die Rotte der Gesottnen schrie.

Bis zu den Brauen waren viele drinnen.
„Tirannen sinds, erpicht auf Gut und Blut,”
So hört' ich den Centauren nun beginnen,

„Jetzt heulen sie in ihrer Quaalen Wuth.
Den Alexander sieh, und Dionysen,
Der auf Sizilien Schmerzensjahre lud. 108

Mit schwarzbehaarter Stirn sieh neben diesen
Den Ezzelin - und jener Blonde dort
Ist Obiz Este, der, wie's klar erwiesen,

Vertilgt ward durch des Rabensohnes Mord.”
Den Dichter sah ich an, der sprach: der zweite
Bin ich, der erste der, merk' auf sein Wort.

Und weiter gab uns Nessus das Geleite
Zu Volke, das, bis an des Mundes Rand
Im heißen Sprudel, heult' und maledeite. 117

Und seitwärts zeigt er Einen mit der Hand:
Der macht' einst am Altar das Herz verbluten,
Das man noch jetzt verehrt am Themsenstrand.”

Und viele hielten aus den heißen Fluthen
Das ganze Haupt, dann Brust und Leib gestreckt,
Auch kannt' ich manchen in den nassen Gluthen.

Stets seichter ward das Blut, so daß bedeckt
Am Ende nur der Schatten Füße waren,
Und dorten ward des Grabens Furth entdeckt. 126

Da sagte der Centaur: Du wirst gewahrem,
Wie immer seichter hier das Blut sich zeigt.
Jetzt aber will ich, sollst du auch erfahren,

Daß dort der Grund jemehr und mehr sich neigt,
Bis wo die Fluth verrinnt in jenen Tiefen,
Woraus das Seufzen der Tirannen steigt.

Gerechter Zorn und Rache Gottes riefen
Dorthin der Erde Geißel, Attila,
Pirrhus und Sextus; und von Thränen triefen, 135

Von Thränen, ausgekocht vom Blute, da
Die beiden Rainer, arge Raubgesellen,
Die man die Straßen hart bekriegen sah -

Hier wandt' er sich und eilte durch die Wellen.

<<< 24-34 zweisprachig Inhalt list operone >>>