DICTUM

A-b

  • A B ist schon genug.
    Die Heyde plappern vil: wer Geistlich weiß zubetten /
    Der kan mit A und B getrost für Gott hintretten.
    Angelus Silesius, Cherubinischer Wandersmann, Andertes Buch, Geistreicher Sinn- und Schluß-Reimen, 77
  • A babe in arms.
  • A babe in the woods.
  • A baca da a cala da ciaccia, e beche de e chele de cieccie, i bichi di i chili di cicci, o boco do o colo do cioccio, u ...
  • A back number.
  • A back-seat driver.
  • ANGER
  • A background of wrath, which can be stirred up to the murderous infernal pitch, does lie in every man.
    THOMAS CARLYLE
  • A backhanded compliment.
  • A bad apple.
  • A bad bush is better than the open field
    fr] Un méchant buisson abrite mieux que rase campagne.
  • A bad carpenter blames his tools.
  • A bad day never hath a good nigth.
  • A bad egg.
  • A bad excuse is better than none.
  • A bad habit for compulsive writing.
    la] Cacoethes scribendi.
  • A bad hair day.
  • A bad peace is better than a good war.
    jiddisch] A shlekhter sholem iz beser vi a guter krig.
  • A bad penny always come back.
  • A bad penny always turns up (again).
    jiddisch] A falsheh matba'ieh farliert men nit.
  • A bad penny.
  • A bad person is capable of doing anything bad (lit., what's in the cards).
    jiddisch] Vos in der kort.
  • A bad press.
  • A bad settlement is better than a good lawsuit.
  • A bad time.
  • A bad workman (always) blames his tools.
  • A bad workman blames his tools.
  • A bádchen macht di ganze schtub frejlech, un alejn hot er in der hejm zóress.
  • A bag lady.
  • A bag of bones.
  • A bagoly is fényre néz.
  • A bague d'amie, l'amant paist sa vie.
  • A bague d'amy, l'amant orgueilist.
  • A Bahia é boa terra, ela lá e eu aqui.
  • A baigorri la vaisselle est de terre, quand j'avais un fiancé par là, elle était d'or.
  • A baigorry la vaisselle est de terre, lorsqu'on parlait de m'y marier elle était toute d'or.
  • A baited cat may grow as fierce as a lion.
  • A baixel sem esperança Deus depara o porto.
  • A baixeza é uma medalha cujo reverso é a insolência.
  • A baizeh tsung iz erger fun a shlechter hant.
    en] A wicked tongue is worse than an evil hand.
  • A bajulação arruína os reis e generais mais do que o inimigo.
  • A bajulação é inimiga da amizade.
  • A bajuszos kétszer iszik.
  • A baker's dozen.
    François Rabelais, Works, Book V, Chapter XXII
  • A bakot is megfejné.
  • A bal-melóche schtarbt nit far hunger.
  • A balança justa preserva a justiça.
  • A balança, quando trabalha, não conhece ouro nem chumbo.
  • A balancing act.
  • A balas de prata e bombas de ouro, rendeu a praça ao/o mouro.
  • A balazos de plata y bombas de oro, rindió la plaza el moro.
  • A bald head is soon shaven.
  • A ball and chain.
  • A ball-breaker.
  • A ballpark figure.
  • A banana skin.
  • A banderas desplegadas.
  • A bang up job.
  • A bank is a place that will lend you money if you can prove that you don't need it.
  • A baptême et mariage ne vas pas si tu n'es pas invité.
  • A baptism of fire.
  • A barba cã se entrega a moça louçã.
  • A barba de necio aprenden todos á rapar.
  • A barba é um ornamento viril, e quem não tem barba é a ovelha.
  • A barba moza, vergüenza poca.
  • A barba muerta, obligación cubierta.
  • A barba muerta, poca vergüenza.
  • A barba não faz o filósofo, nem usar roupas baratas.
  • A barba não faz o filósofo.
  • A barba stolidi discunt tondere novelli.
  • A barba stulti discit tonsor.
    es] En barba de necio se aprende a rapar.
  • A barba, ni tapia, ni zarza.
  • A barbas honradas, honras colmadas.
  • A barbe de fol, apprend-on à raire.
  • A barbe de fol, aprent-on à voire.
  • A barbe de fol, hardi rasoir.
  • A barbe de fol, le rasoir est mal.
  • A barbe de fol, oprent-on à raire.
  • A barbe de fol, rasouir hardy.
  • A barbe de fols apprend à raire, et à bourse des asnes despence faire.
  • A barbe du fol rasouer hardy, à barbe du fol apprent on à raire.
  • A barbe faible rasoir mou, à barbe forte rasoir dur.
  • A barbe rousse et noirs cheveux ne te fie si tu ne veux.
  • A barber learns to shave by shaving fools.
  • A barca é rota, salve-se quem puder.
  • A barco nuevo, capitán viejo.
  • A barco viejo, bordingas nuevas.
  • A barg mit a barg kennen zikh nit tsuzamen kumen, ober a mentsh mit a mentsh kennen.
    en] Mountains cannot meet, but men can.
  • A bargain is a bargain.
  • A barking dog never (o. doesn't) bite.
    jiddisch] A hunt vos bilt bayst nit.
    אַ הונט וואָס בילט בײַסט ניט.
  • A Bärle Naggede.
  • A baro, baro e mezzo.
  • A barque désespérée, Dieu fait trouver le port.
  • A barra está limpa.
  • A barriga cheia todo feijão tem bicho.
  • A barriga dele estourava de tanto riso.
  • A barriga é um artista maravilhoso.
  • A barriga llena, corazón contento.
  • A barriga manda a perna.
  • A barriga não tem ouvido.
  • A barriga vazia não ouve conselho.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be

    DICTUM operone