DICTUM

A-b

  • A bom mato vindes fazer lenha.
  • A bom ou mau comer, três vezes beber.
  • A bom pagador não lhe dói o penhor.
  • A bom pedidor, bom tenedor.
  • A bom princípio, mau fim.
  • A bom santo o encomendas(te).
  • A bom santo se encomenda.
  • A bom santo vos encomendais.
  • A bon appétit il ne faut point de sauce.
  • A bon appétit, n'est point besoin de moutarde.
  • A bon appétit, pain amer et vin aigre.
  • A bon appétit, pas n'est besoin de moutarde.
  • A bon appétits, peu de mets demeure.
  • A bon artisan, point de mauvais outils
  • A bon batteur, bon fléau.
  • A bon bluteur may (mai) propice.
  • A bon buveur, telle bouteille.
  • A bon chat bon rat.
    it] A brigante brigante e mezzo.
  • A bon chat, plus de rat.
  • A bon cheval bon gué.
  • A bon chien, bon os.
  • A bon cocon, grand cry et question.
  • A bon conseil on ne trouve pas de prix.
    it] A buon consiglio non si trova prezzo.
  • A bon conseil preste l'oreille, comme au bon vin flasque ou bouteille.
  • A bon coq il faut sept poules.
  • A bon demandeur bon refuseur.
  • A bon demandeur sage escondisseur
  • A bon droict, aider on doibt.
  • A bon droit est-il puni qui à son maistre désobéist.
  • A bon entendeur demi-mot.
  • A bon entendeur il ne faut qu'un mot.
  • A bon entendeur ne faut qu'une parole.
  • A bon entendeur salut ou demi-mot.
  • A bon entendeur un demi-mot suffit.
  • A bon entendeur, peu de paroles.
  • A bon entendeur, salut.
    it] A buon intenditore poche parole.
  • A bon escu ferme jousteur.
  • A bon gendarme bonne lance.
  • A bon gendarme, la mort par armes.
  • A bon goust et faim, n'y a mauvais pain.
  • A bon goût et (bonne) faim, (il) n'y a de mauvais pain.
  • A bon jeu, bon argent.
  • A bon jour bonne oeuvre et bonnes paroles.
  • A bon jour, bonne oeuvre.
  • A bon marché, clientèle triplée.
  • A bon ou mauvais cheval il faut l'éperon, à mauvaise femme il faut un bon bâton.
  • A bon ouvrier ne faut ouvrage, si sens ne lui manque ou courage.
  • A bon ouvrier, tous outils.
  • A bon payeur, bon crédit.
  • A bon pêcheur souvent anguille échappe (o. échappe anguille).
  • A bon pour fait-on les bonnes oeuvres.
  • A bon rat, bon rat.
  • A bon somme, paille de grain.
  • A bon sommeil, il n'y a pas de lit dur.
  • A bon tambour, bonne baguette.
  • A bon vin bon cheval.
  • A bon vin ne fault point d'enseigne non plus qu'au bon soldat d'enseigne.
  • A bon vin ne fault point d'enseigne.
  • A bon vin point/pas d'enseigne.
  • A bon yvroigne bonne pance.
  • A bondade divina (pode tudo).
  • A bondade é a força do fraco.
  • A bondade é muitas vezes enganada pela aparência.
  • A bondade e o perdão só fazem ingratidão.
  • A bondade persistente vence os maus.
  • A bondade se duplica, se, ao mesmo tempo, acontece a rapidez.
  • A bondade sempre se considera feliz.
  • A bone of contention.
  • A bone thrown at a dog is more of a worthy act than kindness to the wicked.
  • A bone to pick.
  • A bonis ad meliora.
    es] De bueno para mejor.
  • A bonis bona disce.
  • A bonis disces bona, et malis te immiscens mentem amittes.
  • A bonne chatte, bonne souris.
  • A bonne lessive, saletés dans le caniveau, couleurs avec.
  • A bonne volonté ne manque faculté.
  • A bonne volonté ne manque temps n'opportunité.
  • A bons entendedores, poucas palavras.
  • A bons senhores, choram os olhos.
  • A book borrowed is sooner read then a book bought.
  • A book that is shut is but a block.
  • A bordo un prete, tempesta e saette.
  • A borracho fino, primero agua y luego vino.
  • A borracho o mujeriego, no des a guardar dinero.
  • A borregos recién esquilados, no les mande Dios viento helado.
  • A borrica arrodillada, no le dobles la carga.
  • A borrico desconocido, no le toques la oreja.
  • BRETT
  • A bort garne 's Brat am dünnen Orte. - Gomolcke, 3; Robinson, 400; hochdeutsch bei Körte, 723.
  • A boss is necessary for a thousand workers.
  • BOSS
  • A Boss passire.
    info] Einen Misgriff machen, ein kleines Unglück haben, auch um ein Mislingen, einen Vorwurf der Ungeschicklichkeit, der Unachtsamkeit, der Nachlässigkeit auszudrücken.
  • BITTEN
  • A both mich hinger Gott und für Gott. - Robinson, 34.
  • A bottomless pit.
  • A bouba dói é no cu de quem tem.
  • A bouça não chega o dente da cabra.
  • A boules arrêtées on connaîtra le vainqueur.
    it] A bocce ferme si saprà chi ha vinto.
  • A bourse de joueurs, plaideurs et gourmans, il n'y faut point de serremens.
  • A bourse grand pendue, n'y a pas grande estendue.
  • A bourse pleine amis nombreux.
  • A bout de l'aune faut le drap.
  • A bove ante, ab asino retro, a muliere/stulto undique caveto.
    es] Guárdate del buey por el frente, del burro por detrás, y de la mujer por todos los lados.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be Bi Bj Bl Bo Br Bs Bu By

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be Bi Bl Bo Br Bu By
    Ca Ce Ch Ci Cl Co Cr Cu Cy
    Da

    DICTUM operone