DICTUM

A-c

  • A cada pajarillo parécele bien su nido.
  • A cada pajarillo, le gusta su nidillo.
  • A cada paje, su ropaje.
  • A cada parte hay tres leguas de mal camino.
  • A cada paso, un gazapo.
  • A cada pez le llega su vez.
  • A cada porco agrada (a) sua pousada.
  • A cada porco vem seu São Martinho.
  • A cada puerco le llega su sábado/San Martín.
  • A cada puerco le viene su San Martín.
  • A cada puerta su dueña.
  • A cada puerta su llave.
  • A cada puerta, su dueña/llave.
  • A cada qual Deus dá o frio conforme anda vestido.
  • A cada qual suas fezes cheiram bem.
  • A cada qual, as devidas honras.
  • A cada rato tres leguas de mal camino y mal paso.
  • A cada rato un poco de mal quebranto, o tres leguas.
  • A cada renacuajo dio Dios su cuajo.
  • A cada rey su trono.
  • A cada ruim, seu dia mau.
  • A cada santo le llega su día (de fiesta).
  • A cada santo, a sua lâmpada.
  • A cada Santo, le llega su hora.
  • A cada santo, o seu candelabro.
  • A cada um agrada o seu.
  • A cada um aquilo que é seu.
  • A cada um cheira bem o seu traque.
  • A cada um contenta seu rosto a sua arte, e cheira bem o seu suor.
  • A cada um é agradável aquilo que ama.
  • A cada um é permitido fazer o que quiser, menos o que é proibido pela lei.
  • A cada um é permitido renunciar a direito estabelecido em seu favor.
  • A cada um foi atribuído seu defeito.
  • A cada um foi dada uma quantidade de vida diferente.
  • A cada um o que é seu (é muito querido).
  • A cada um o que lhe é devido.
  • A cada um o que lhe pertence é muito querido.
  • A cada um o seu lhe parece bonito.
  • A cada um prejudica a própria insensatez.
  • A cada um se dê o seu.
  • A cada um se imputa aquilo que pode e deve impedir, se não o impede.
  • A cada um segundo sua capacidade.
  • A cada um seu próprio atraso prejudica.
  • A cada um sua estrela está guardada.
  • A cada um, aquilo que é seu.
  • A cada um, o que lhe é devido.
  • A cada uno Dios da el castigo que merece.
  • A cada uno inclina Dios para lo que es, y a buen fin, si no le tuerce el que se hace ruin.
  • A cada uno le huele bien el pedo de su culo.
  • A cada uno lo toca escoger, la cuchara con la que ha de comer.
  • A cada uno mate su ventura, o Dios que le hizo.
  • A cada viento se muda como veleta o pluma.
  • A cadeia, nem por coima de figos.
  • A cadeira suprema não aceita dois.
  • A cader va chi troppo alto sale.
  • A caelo ad terram.
  • A caelo usque ad centrum.
  • A cães grandes convêm ossos grandes.
  • A caespite suo virgulta non discrepant.
  • A cagar en lo barrido.
  • A cagar, que no tienen qué comer las narices.
  • A caixa menos cheia é a que mais chacoalha/chocalha.
  • A cal enriquece os pais e empobrece os filhos.
  • A calamidade é o professor do talento.
  • A calamidade é um grande professor.
  • A calamidade na maioria das vezes é a escola da virtude.
  • A calças curtas, atacas longas.
  • A calf that goes with a pig will eat excrement.
  • A calf's-head will feast a hunter and his hounds.
  • A callarse ranas, que va a predicar el sapo.
  • A calling card.
  • A calma é uma virtude, se não vem da indiferença.
  • A calúnia é a arma dos invejosos.
  • A calúnia e a mentira, de Deus provocam a ira.
  • A calúnia é a perturbação do sábio.
  • A calúnia é como o carvão: aceso, queima; apagado, tisna.
  • A calúnia é como o carvão: quando não queima, suja a mão.
  • A calúnia é sempre a arma dos invejosos.
  • A calúnia poupa o vício e persegue a virtude.
  • A calúnia turba o sábio, e ela abaterá a firmeza do seu coração.
  • A calvice não é um defeito, mas um indicador de sabedoria.
  • A calvo ad calvum.
    es] De calvo a calvo.
  • A calza corta, agujeta larga.
  • A calzas viejas, bragueta nueva.
  • A cama chica, echarse en medio.
  • A cama do chão, as costas quebradas, o priapo são.
  • A cama pequeña, échate en medio.
  • A camaradagem é agradável.
  • A camas honradas, no hay puertas cerradas.
  • A camel doesn't become a pilgrim by going to the Kaaba.
  • A camel is a horse designed by a committee.
  • A camel's nose under the tent.
  • A camino largo, paso corto.
  • A camisa está mais perto do corpo (do) que o capote/casaco.
  • A camisa está mais próxima do que a túnica, e o irmão do que o neto.
  • A camp follower.
  • A campana tañida.
  • A campo fraco, lavrador forte.
  • A campo malo le viene su año.
  • A can chi lecca cenere, non gli fidar farina.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be

    DICTUM operone