DICTUM

A-c

  • A causa do seu viver está unicamente no seu palato.
  • A causa é a razão pela qual se dá ou se faz alguma coisa.
  • A causa é desconhecida, mas sua força é muito conhecida.
  • A causa é desconhecida, os nossos males são conhecidos.
  • A causa é evidente.
  • A causa efetiva.
  • A causa eficiente do casamento é o mútuo consentimento.
  • A causa final.
  • A causa formal.
  • A causa imediata.
  • A causa inicial.
  • A causa julgada faz do branco negro; do negro, branco; do curvo, reto; do reto, curvo.
  • A causa má se torna pior quando se faz sua defesa.
  • A causa material.
  • A causa perdida, mucha palabrería.
  • A causa perduta parole assai.
  • A causa que é resultado de uma causa anterior.
  • A causa remota.
  • A causa ruim, palavras sem fim.
  • A causa secundária.
  • A causa sem a qual não.
  • A causa vencedora agradou aos deuses, mas a vencida agradou a Catão.
  • A cause d'un seul arbre, on ne déboise pas une forêt.
  • A cause de la faiblesse de nos sens, nous sommes impuissants à distinguer la vérité.
    Anaxagore, v.500-v.428 Av. J.-C
  • A cause des années passées il est malade.
  • A cautela, cautela y media.
  • A cautelas cautelas maiores.
  • A cavador perrucho, si le dieres algo, que no sea mucho.
  • A caval bestemmiato luce il pelo.
  • A caval corrente e felice giuocatore poco dura l'onore.
  • A caval donato, non (si) guarda in bocca.
  • A caval magro vanno le mosche.
  • A cavalli tristi e buoni sempre porta i tuoi sproni.
  • A cavalli, vino e putte, gli uomini piglian di male botte.
  • A cavallo che non porta sella, biada non si crivella.
  • A cavallo corrente e felice giuocatore poco dura l' onore.
  • A cavallo donato non si guarda in bocca.
    fr] A cheval donné on ne regarde pas les dents.
  • A cavallo magro vanno le mosche.
  • A cavallo tristo, ò buono porta sempre lo sperone.
  • A cavallo veloce una frustrata sola, ad uomo intelligente non più d'una parola.
  • A cavalo comedor, cabresto curto.
  • A cavalo dado não se abre/olha a boca.
  • A cavalo dado não se olha a muda/dente.
  • A cavalo dado não se olham os dentes.
  • A cavalo magro vêm as moscas.
  • A cavalo novo, cavaleiro velho.
  • A cavalo que é dado, não se abre a boca.
  • A cavalo roedor, cabresto curto.
  • A cavalo velho, cabeçada nova.
  • A cavalo velho, capim fresco/novo.
  • A cavalo velho, dá-lhe carga/carroça menor.
  • A cavar di casa un morto, ci voglion quattro vivi.
  • A Cazalla por monas, a Alaniz por bogas.
  • A cazuela chica, cucharadica.
  • A ccasa 'e povarìaddri on màncunu tozza.
  • A ce que ton mary contente, à mettre la table ne sois trop lente.
  • A ce qui est fait ne se peut remédier ne ce qu'est indivisible medier.
  • A cega paixão pelo ouro conduz a todo crime.
  • A Ceia do Senhor.
  • A ceia e a guerra, começá-la que ela se ateia.
  • A ceia quer-se sem sol, sem luz e sem moscas.
  • A celada de bellacos, más vale por los pies que por las manos.
  • A celemines mide los reales.
  • A celluy qui attendre peult, tout vient à temps et à son veu.
  • A celluy qui s'enfuit, tout luy est contraire.
  • A celly qui attendre peult, tout vient à temps et à son veu.
  • A celui qu'on y tend pas la main en arrivant, on y fout bien souvent le pied au cul.
  • A celui que le bon Dieu n'a pas donné d'enfants, le diable donne des neveux.
  • A celui qui a sa paste au four, doit-on donner tourteau.
  • A celui qui a sa paste au four, on doit donner de son torteau.
  • A celui qui a sa paste au four, on doit donner de son tourteau.
  • A celui qui appelle toujours demain, demain répond jamais.
  • A celui qui chante en travaillant, les affaires vont bien.
  • A celui qui donne et reprend, il pousse une bosse.
  • A celui qui est reconnaissant, faut donner la mesure comble.
  • A celui qui monte (o. montre) son cul, que reste-t-il à cacher ?
  • A celui qui n'a rien, on ne saurait rien prendre.
  • A celui qui ne veut pas de selle, qu'on lui charge le bast.
  • A celui qui sauve un citoyen est donné une couronne de chêne.
  • A celui qui te tend la main ne la lui refuse point.
  • A célula mãe.
  • A celuy qui a sa paste au four doit on donner de son tourtel.
  • A celuy qui a sa paste au four, doit-on donner tourteau.
  • A celuy qui est reconnoissant, faut donner la mesure comble.
  • A celuy qui ne veut pas de selle, qu'on lui charge le bast.
  • A cem avisa/fustiga, quem um castiga.
  • A cena de vino, desayuno de agua.
  • A cena do crime.
  • A cencerros tapados.
  • A cenci va fuoco.
  • A censor of morals.
    la] Censor morum.
  • A censura absolve os corvos e condena as pombas.
  • A censura na adversidade é cruel.
  • A censura pode permitir gracejos inocentes.
  • A censura poupa os corvos e persegue as pombas.
  • A cent chevaux, il faut cent selles.
  • A cera sobeja queima a igreja.
  • A cera, que é muito macia, nós modelamos de acordo com nossa vontade.
  • A certaines heures, mon âme se perd dans un dédale : « Ariane, où es-tu ? Non, pas Ariane - qui du reste ne viendrait pas. - Mais nommons celui qui a dit : « Je suis la voie ». Mon DIeu, guidez-moi!
    Augusta Amiel-Lapeyre, 18??-19??
  • A certains hommes tu ne dois pas donner la main, mais seulement la patte: et je veux que ta patte ait aussi des griffes.
    Frederich Nietzsche, Ainsi parlait Zarathoustra.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be

    DICTUM operone