DICTUM

A-d

  • A doçura tira o nojo, e a cordura abre o olho.
  • A doença e a dor conhecem-se na cor.
  • A doença é impedimento legal.
  • A doença é o celeiro do médico.
  • A doença ensina quanto é valiosa a saúde.
  • A doença entra às braçadas e sai às polegadas.
  • A doença mostra o que a saúde tem de bom.
  • A doença que procede da cabeça é muito grave.
  • A doença vem a cavalo e volta/vai a pé.
  • A doença vem às braças e vai às polegadas.
  • A doença vem às carradas e sai às gotas.
  • A doença vem como cavaleiro, costuma ir embora como infante.
  • A dog and pony show.
  • ANIMALS
  • A dog gets lonesome just like a human. He wants to associate with other dogs, but when they take him out, the poor dog is on a leash and cannot run around.
    LANGSTON HUGHES
  • A dog in the manger.
    la] Canis in praesepi.
  • A dog is afraid of a stick, and a devil is afraid of tzitzit.
    jiddisch] A hunt hot moyre far a shtekn un a ruekh far tsitses.
    אַ הונט האָט מורא פֿאַר אַ שטעקן און אַ רוח פֿאַר ציצית.
  • A dog is sometimes more faithful than a child.
    jiddisch] A hunt iz a mol getrei'er fun a kind.
  • A dog that howls a lot does not bite.
  • A dog that intends to bite does not bear its teeth.
  • ANIMALS
  • A dog will never forget the crumb thou gayest him, though thou mayst afterwards throw a hundred stones at his head.
    SA'DI
  • A dog without teeth also attacks a bone.
    jiddisch] A hunt on tsain varft zikh oich oif a bain.
  • A dog without teeth is just not a dog.
    jiddisch] A hunt on tsain iz ois hunt.
  • A dog's age.
  • ANIMALS
  • A dog's best friend is his illiteracy.
    OGDEN NASH
  • A dog's breakfast.
  • A dog's hide does not work aa a fur rug.
  • A dog, a wife and a walnut tree the more you beat them, the better they be.
  • A dois ruins e a dois tições, nunca bem os compões.
  • A dokter tor men nit vintshn a gut yor.
    en] Never wish a doctor a good year.
    אַ דאָקטער טאָר מען ניט װינטשן אַ גוט יאָר.
  • A dokter un a kvores-man zeinen shutfim.
    en] Doctors and grave-diggers are partners.
  • A doleur de dent, n'aide viole n'instrument.
  • A dolio fig(u)linam auspicaris.
  • A dolor cualquiera, el remedio es la paciencia.
  • A domande inutili risposte futili.
  • A domino effect.
  • A donare e tenere ingegno bisogna avere.
  • A donde acaba el novio, empieza el marido.
  • A donde el corazón se inclina, el pie camina.
  • A donde entra mucho vino todos los vicios hacen camino.
  • A donde fueres haz lo que vieres.
  • A donde las dan, (allí) las toman.
  • A donde no está el dueño, ahí esta el duelo
  • A donde no está el dueño, no está su duelo.
  • A donde pensáis hallar tocino, no hay estacas.
  • A dónde puedo ir que más valga?
  • A donde se cree que hay chorizos, no hay clavos donde colgarlos.
  • A donde te duele, ahí te daré.
  • A donde te quieran mucho, no vayas a menudo.
  • A donde tengo los dientes, allí tengo los mientes.
  • A donde va la gente, va Vicente.
  • A dónde vas a ir que más valgas?
  • A donde vas bien. A donde más se tiene.
  • A done deal.
  • A donkey does not become a thoroughbred horse by getting its ears cut short.
  • A donkey that slips into the garden loses its tail and its ears.
  • A donna vecchia di non bel sembiante può ben tornar amor, ma non amante.
  • A donna, imbellettata voltatele la schiena.
  • A donzela e o açor, com as espaldas ao sol.
  • A donzela honesta o trabalho é festa.
  • A door must either be shut or open.
  • A dor abate até os corações valentes.
  • A dor até os inocentes faz mentir.
  • A dor de cabeça (é) minha, (e) as vacas são nossas.
  • A dor de uma alma infeliz se torna um prazer depravado.
  • A dor diminui quando não tem para onde crescer.
  • A dor do espírito é (doença) mais grave que a dor do corpo.
  • A dor dos amigos é de todos.
  • A dor duplica as forças.
  • A dor e as lágrimas com razão me fizeram um homem experimentado.
  • A dor é companheira do prazer.
  • A dor é o maior dos males.
  • A dor é sempre cruel.
  • A dor é um juiz parcial dos acontecimentos.
  • A dor ensina a gemer.
  • A dor ensina a parir.
  • A dor faz até espirituosos.
  • A dor gosta que seus males sejam atirados contra muitos.
  • A dor não dá ánimo aos infelizes.
  • A dor nos ameaça.
  • A dor nunca matou.
  • A dor parece ser o mais terrível inimigo da virtude.
  • A dor por que vem algum proveito não se sente.
  • A dor produz o ódio.
  • A dor própria não descansa no repouso alheio.
  • A dor que mata outra dor vale um remédio.
  • A dor que teu vizinho não sabe, não é dor de verdade.
  • A dor se dissolve em lágrimas e encontra alívio.
  • A dor se vence com a paciência.
  • A dor silenciosa concebe coisas muito piores.
  • A dor silenciosa concebe coisas piores que a dor que reclama.
  • A dor venceu o homem invicto.
  • A dor, se é longa, é fraca, se é forte, é breve.
  • A dorbt's (darbt es) am Holse, an frist's salber.
  • A dorf nich denken, doss armer Loite Kinder Katzen sein, wenn se gleich rauche Keppe hoan.
  • A Dorfshünd.
    Jüdisch-deutsch
    info] Damit wird ein Kleinstädter bezeichnet, der sich in Gesellschaft linkisch benimmt, etwa wie ein 'Dorfhund' in Gesellschaft von 'Stadthunden.'
  • A dormir não se alcançam vitórias.
  • A dos días buenos, cientos de duelos.
  • A dos manos, como embarrador.
  • A dos manos, como quien se mesa.
  • A dos palabras, tres porradas
  • <<< 1 2 3 4 5 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be

    DICTUM operone