DICTUM

A-h

  • A Hetzebär.
    Jüdisch-deutsch
    info] Zu den polnischen Volksbelustigungen gehört auch der Hetzebär, der durch seine plumpen Sprünge das Volk ergötzt, weshalb der obige Ausdruck von komischen Menschen und Dingen gebraucht wird.
  • A hidden agenda.
  • A hierro caliente, batir de repente.
  • A hiert hoite mit Hee-Littern.
  • A hiert nicht, a hôt die Schnuppe.
  • ADVERSITY
  • A high heart ought to bear calamities and not flee them, since in bearing them appears the grandeur of the mind and in fleeing them the cowardice of the heart.
    PIETRO ARETINO
  • A high profile.
  • A highly polished work; to perfection.
    la] Ad unguemfactus.
  • A hija casada, los yernos a la puerta.
  • A hija casada, sálennos yernos.
  • A hijo malo, pan y palo.
  • A hill of beans.
  • A hiltsener tsung zol er bakumn.
    en] He should grow a wooden tongue.
  • A hint hits harder than the truth.
    jiddisch] Der remez shlogt shtarker vi der emess.
  • A hipocrisia é uma homenagem que se faz à virtude.
  • A hirnév, a hit és a szem nem tud tréfát éppen.
  • A história do que existe é a história do que existiu e do que há de existir.
  • A história é a escola dos povos e dos reis.
  • A história é a mais sábia conselheira dos reis.
  • A história é a mestra da vida.
  • A história é a testemunha dos tempos, a luz da verdade, a vida da memória, e a mestra da vida.
  • A história é o livro dos reis.
  • A história se repete através dos séculos.
  • A história se repete.
  • A história, de qualquer modo que seja escrita, sempre encanta.
  • A hit list.
  • A hizelkedö alattomos ellenség.
  • A hoat an onschlägigen Kopp, wenn a de Treppe nunderfällt.
  • A hoat sich die Nase begossen.
  • A hoat's letzte Töpflein ausgekratzt.
    Schlesien
    info] Ist mit allen seinen zu erwartenden Erbschaften und Ausständen fertig. Von jemandem, der zwar seine Haupterbschaften schon gemacht, aber noch eine geringere als Nachtrag in Aussicht hat; scherzhaft auch wohl von einer bedeutenden Erbschaft.
  • A hober-de-hoy.
  • A hod 'm goar vîl of a Loada g'macht.
    Österreich-Schlesien
    info] Loada = Laden.
    Er hat sich viel zu Schulden kommen lassen.
  • A hod 'n Galle wî 'n Pûd'lmetze.
    Österreich-Schlesien
  • A hod a Hêkle of mich.
    Österreichisch-Schlesien
    info] Darbee woar auch der Baaltzer, der hotte schun lange a heckel uf a Malcher.
    Avoir une dent de lait contre quelqu'un.
  • A hod a Rûtkâtla g' fanga.
    Österreich-Schlesien
    info] Seine Nase ist infolge von Kälte gerötet.
  • A hod'n lîeb wî ane Pauke.
  • A hod'n lîeb, wî der Krämer a Dîb.
  • A hog from the grove of Epicurus; an exquisite meal.
    Horace.
    la] Epicuri de grege porcus.
  • A hoht an scharfe Rieche.
    Schlesien
  • A hôibféschtigè Årwétt soid ma koan Låppn nit zoagn.
  • A hol megegyezés nincsen, eskél ott a barátság.
  • A hold on a strong.
  • A hole card.
  • A holy terror.
  • A hombre de dos caras, hombre de buena espalda.
  • A hombre de dos caras, rayo que lo parta.
  • A hombre desgarbado, dale de lado.
  • A hombre hablador e indiscreto no confíes tu secreto.
  • A hombre jugador y a caballo correlón, ay qué poco les dura el honor!.
  • A hombre medroso, todo le espeluza y nada le ayuda.
  • A hombre mezquino no le des rocino.
  • A hombre recién levantado, ni le propongas negocios ni le pidas un prestado.
  • A hombre rico, capirote tuerto.
  • A hombre sa, cullera de pa.
  • A hombre sabio, cuchara de pan.
  • A hombres buenos, picheles llenos.
  • A home and a pleasing wife.
    Horace.
    la] Domus et placens uxor.
  • A home from home.
  • A homely girl hates the mirror.
    jiddisch] A meiseh moyd hot faynt dem shpigl.
  • A homem aventureiro, a filha lhe nasce primeiro.
  • A homem calado e mulher barbada, em tua casa não lhes dês pousada.
  • A homem comedor, nem coisa delicada, nem apetite no sabor.
  • A homem de bem não procures antepassados.
  • A homem de esforço, a fortuna lhe põe ombro.
  • A homem desamorado não se pode ter amor.
  • A homem enamorado, nunca casa com sobrado.
  • A homem farta, as cerejas amargam
  • A homem farto, as cerejas lhe amargam.
  • A homem maior, dá-lhe honra.
  • A homem mau, com corda e pau.
  • A homem nenhum é dado o bem perpétuo.
  • A homem ocioso e mulher barbuda, de longe os saúda.
  • A homem pobre ninguém acometa.
  • A homem pobre ninguém roube.
  • A homem pobre, pano fino, cântaro de cobre.
  • A homem praguento e difamador nenhum crédito se deve dar.
  • A homem ruivo e a mulher barbuda de longe os saúda.
  • A homem ruivo e mulher barbuda, de longe os saúda.
  • A homem sem palavra, não lhe fies uma sede d'água.
  • A homme heureux, son boeuf lui vêle.
  • A honestidade é a melhor política.
  • A honestidade é a verdadeira glória.
  • A honestidade é gabada, mas morre de frio.
  • A honestidade é, dos sistemas, o mais proveitoso.
  • A honestidade fingida é desonestidade dobrada.
  • A honestidade foi-lhe, como a muitos outros, causa de sua pobreza.
  • A honor de qué santo?
  • A honra dá quem a tem.
  • A honra de qué santo?
  • A honra demasiada, interés hay encubierto.
  • A honra do rei está em amar a justiça.
  • A honra dos santos se beijam as pedras.
  • A honra dos tolos é inglória.
  • A honra é a bússola dos homens de bem.
  • A honra e a glória da nação.
  • A honra é a maior das glórias.
  • A honra é como o vidro: quebra(n)do, não solda mais.
  • A honra é como uma roupa; quanto mais gasta pelo tempo, menos se cuida dela.
  • A honra é o maior dos bens exteriores.
  • A honra muda os costumes.
  • <<< 1 2 3 4 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be Bi Bj Bl Bo Br Bs Bu By

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be Bi Bl Bo Br Bu By
    Ca Ce Ch Ci Cl Co Cr Cu Cy
    Da

    DICTUM operone