DICTUM

A-m

  • A menudo, bajo hábito vil, se esconde hombre gentil.
  • A meowing cat catches no mice.
    jiddisch] A kats vos myauket ken keyn mayz nit khapn.
    אַ קאַץ וואָס מיאַוקעט קען קיין מײַז ניט כאַפּן.
  • A mercado vayas que mejor se venda tu hilaza
  • A mercadoria é tua, a oferta de preço é tua.
  • A merced recibida, libertad vendida.
  • A merciful citizen is the solace of his country.
  • A merda é a mesma, as moscas é que mud(ar)am.
  • A merda, più si rimena, (è) più puzza.
  • A merkt a Broaten.
    Schlesien
  • A merle soûl cerises sont amères.
  • A merles soûl, cerises amères.
  • A merry companion is a wagon in the way.
  • A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
    Book of Proverbs 17:22
  • A merry host makes merry guests.
  • A merry life forgets father and mother.
  • A merula disse à u tordulu: o tordulu ingordu, pà un bacu faristi more. È u tordulu di risponde: o merlaccia cacarosa, a sapia è ùn la mi dicisti.
  • A merveille.
  • A mes yeux, se louer est chose impertinente.
    Casimir Bonjour, 1785-1856
  • A mesa do rico insulta a fome do pobre.
  • A mesa faz mais amigos do que a bondade.
  • A mesa faz mais amigos que a razão.
  • A mesa lauta, muitas vezes, conduz à pobreza.
  • A mesa não se envelhece.
  • A mesa ninguém deve acanhar-se.
  • A mesa puesta y cama hecha.
  • A mesa puesta.
  • A mesa sê moderado.
  • A mesa, ninguém deve ter vergonha.
  • A mesa.
  • A meschans gens ne peut-on gaigner.
  • A meschant chien belle queue.
  • A meschant chien court lien.
  • A meschante foire, bonne chère et bien boire.
  • A meshugener zol men oyshraybn, un im araynshraybn.
    en] They should free a madman, and lock him up.
  • A mesma cantiga.
  • A mesma cantilena.
  • A mesma coisa.
  • A mesma mão vos ferirá e vos dará ajuda.
  • A mesma moderação deve ser empregada em todas as circunstâncias e hábitos da vida.
  • A mesma mulher não pode ser casada com dois maridos.
  • A mesma noite (da morte) espera por todos.
  • A mesma pessoa feliz e velha é coisa rara.
  • A mesma pessoa não pode falar muito e dizer coisas adequadas.
  • A mesma pessoa não pode ser autor e réu.
  • A mesma razão, a mesma lei.
  • A mesma sorte que feriu os infelizes, também lhes dá o remédio.
  • A mesma sorte que te derrubou, te levantará.
  • A mesma terra não produz tudo: uma é boa para as videiras; outra para as oliveiras; em outra verdejam os cereais.
  • A mesma terra produz rosas e cardos.
  • A mesma terra produz tudo.
  • A mess of pottage.
  • A mestra fome nos ensina muitas coisas.
  • A mestra necessidade ensina muito bem a viver.
  • A mesure qu'on s'avance dans la vie, on s'aperçoit que le courage le plus rare est celui de penser.
    Anatole France.
  • A mesure que ces temps s'éloignent de nous, l'éclat de la Révolution s'éteint dans l'ombre énorme de la guillotine.
    Lucien Arréat, 1841-1922
  • A mesure que j'avance en âge, je perds le goût de l'érudition. Mon esprit, probablement parce qu'il devient plus paresseux ou plus délicat, n'aime que les bons morceaux et de digestion facile ; il craint les os et les arêtes.
    Louise Ackermann, 1813-1890
  • A mesure que l'âge multiplie les besoins de la nature, il resserre ceux de l'imagination.
    Vauvenargues
  • A mesure que la Philosophie fait des progrès, la sottise redouble ses efforts pour établir l'empire des préjugés.
    La Rochefoucauld
  • A mesure que nous vieillissons, ce sont nos maux qui rajeunissent.
  • À mesure que nous vieillissons, nous les femmes, nous voyons clairement ce qu'ont été les hommes, des hypocrites, des vantards, des boucs.
    Jean Giraudoux, 1882-1944
  • À mesure que s'affaibliront en vous les entraînements de la jeunesse, remplacez-les par les charmes de l'étude et de la philosophie et vous reconnaîtrez que la vieillesse peut aussi avoir ses jouissances.
    François-Simon Defay-Boutheroue, 1739-1820
  • A mesure que.
  • A metade da obra tem feito quem começa bem (e) com jeito.
  • A metade da obra tem feito, quem começa com tempo.
  • A metade de minha vida.
  • A metade do mundo não sabe como vive a outra metade.
  • A metade é mais do que o todo.
  • A method to one's madness.
  • A mets précieux, honneur de plusieurs.
  • A metsieh far/fun a ganef.
    en] It's a steal (lit., a bargain for/from a thief).
  • A meu respeito não acredites nos outros, mas em mim.
  • A meu ver, cada um pode usar e usufruir do que é seu.
  • A meu ver.
  • A mewing cat is never a good mouser.
  • A mezu à a carri è l'unghja ùn ci voli à mettaci u sprugnu.
  • A mi amigo quiero, por lo que de él espero.
  • A mi amigo soy leal hasta salir del umbral.
  • A mi an, cul à terre et pain à la main.
  • A mi atyáink se valának bolondok.
  • A mi casa lleve un amigo, el se quedó de amo y yo despedido.
  • A mí con eso?, que te conocí cerezo.
  • A mí dadme lo superfluo, que lo necesario todo el mundo puede tenerlo.
  • A mí en modestia nadie me gana.
  • A mí esos no me meten la patata.
  • A mi hijo el bachiller en Salamanca.
  • A mi hijo el lindo, no me le cerquen cinco.
  • A mi hijo juan en la corte lo hallarán.
  • A mi hijo lozano, no me lo cerquen cuatro.
  • A mi hijo, en Huesca
  • A mí los tiburones me enseñan los dientes.
  • A mi madre la ofendieron y la defendí con sangre.
  • A mi manghjaria ancu in capu à un tignosu.
  • A mí me hablas de soledad que llevo tres perros enterrados.
  • A mí me llaman el tonto, el tonto de mi lugar, todos comen trabajando, yo como sin trabajar.
  • A mi me llaman machorro, entrar quiero en el corro.
  • A mí me llaman modorro, entrar quiero en el corro
  • A mi mis timbres.
  • A mi mujer bermeja, por el pico le entra, que no por la oreja.
  • A mi nem égeti a nyelvedet, azt ne fujjad.
  • A mí ni me va ni me viene
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be Bi Bj Bl Bo Br Bs Bu By

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be Bi Bl Bo Br Bu By
    Ca Ce Ch Ci Cl Co Cr Cu Cy
    Da

    DICTUM operone