DICTUM

A-s

  • A smart alec.
  • A smart coat is a good letter of introduction.
  • A smart cookie.
  • A smart reproof is better than mouth deceit.
  • A smiling face and pleasant words will lure a snake from his hole.
  • A smoke-filled room.
  • A smoking gun.
  • A smooth operator.
  • A smooth tongue is better than smooth locks.
  • A snail's gallop.
  • A snake in one's bosom.
  • A snake in the grass (i.e., a hidden danger).
    la] Anguis in herba.
  • A snake may come out of an unexpected place.
  • A snake's enemy is his young.
  • A snake's head must be crushed when young.
  • A snap.
  • A snare and a delusion.
  • A snow job.
  • A snow year, a rich year.
  • A snowball effect.
    de] Schneeballeffekt.
  • A snowball's chance in hell.
    de] Überhaupt keine Chance (haben).
  • A so a doagada Loamsiada!
  • A so a gscheade Ruam!
  • A so a Koutdouscha.
    info] Ungeschickter Mensch bzw. Niederbayer, da hier die Humusschicht viel dicker als Im Oberland ist.
  • A so a Loamsiada!
  • A so a Platschare.
  • A so a Remzuzler/Brezler.
  • A so a Saustoi, ois wia wann de Vandalen do ghaust hädn.
  • A so a schiache, blaade Blunzn!
  • A so a stiagnackada Ruamstessl!
  • A so a Zinnober.
  • A so casa ùn si trova in locu.
  • A so cuscenza hè à suffiettu.
  • A so faccia hè fatta à lama di cultellu.
  • A so groß Stück Gold soll ich häben.
    Jüdisch-deutsch
    info] Als Wunsch, indem man sich auf die ansehnliche Größe eines Gegenstandes bezieht.
  • A so lang dus Rädel dreht sich, dreht es sich.
    Jüdisch-deutsch
    Von unsoliden Geschäften. So lange das Räderwerk im Gange ist, merkt man den Schwindel nicht. Im Talmud wird das Glück mit einem kreisenden Rade verglichen.
  • A so parolla dura quant'è un sputu in terra.
  • A so prumessa dura quant'è u stupu in tarra.
  • A so wie er hört nit, a so soll es ihm nit schaden.
    Jüdisch-deutsch
    info] Wenn man die Gesundheit u.s.w. eines Dritten rühmt, wird der Wunsch hinzugefügt, dass die Abwesenheit ihn vor dem 'Berufen' schützen möge.
  • A so-and-so.
  • A soalheira de desusado.
  • A soalheira de.
  • A sobeja confiança faz desfalecer nas obras.
  • A soberba é aborrecida por Deus e pelos homens.
  • A soberba é aborrecida.
  • A soberba é como que o rei de todos os defeitos.
  • A soberba é o amor de si mesmo até o ponto de desprezar a Deus; a humildade é o amor a Deus até o ponto de desprezar a si mesmo.
  • A soberba é o início de todas as faltas.
  • A soberba é o início de todos os males.
  • A soberba não é uma grandeza, mas um inchaço; e o que está inchado se mostra grande, mas não é são.
  • A soberba não quer dever, e o amor próprio não quer pagar.
  • A soberba precede o arrependimento.
  • A soberba provoca a desunião, o amor, a união.
  • A soberba, quanto mais sobe, tanto maior queda dá.
  • A sobering thought.
  • A sobrepeine.
  • A sobreposse desusado.
  • A socarrina huele, el que se queme, que se amuele.
  • A social climber.
  • A sociedade civil.
  • A sociedade costuma excitar discórdias entre parentes.
  • A sociedade costuma provocar discórdias, e, portanto, ninguém é obrigado a permanecer nela.
  • A sociedade dura enquanto se conservar perfeito o acordo das partes.
  • A sociedade é a mãe das disputas.
  • A sociedade é bem governada, quando os magistrados obedecem às leis, e os cidadãos aos magistrados.
  • A socranca desusado.
  • A soft answer turneth away wrath.
    Old Testament, Proverbs 15:1
  • A soft option.
  • A soft touch.
  • A Sögg lep wegh mä tha Tâp.
    Amrum
    de] Die Sau lief weg mit dem Zapfen.
    info] Will sagen: dem Wirt, der selbst mitsäuft, hilft seine Wirtschaft nicht. Ohne Zapfen, leert sich das Fass, und er bemerkt es nicht.
    nl] De zeug is met den tap gaan loopen.
  • A sogra e o furão só dão lucro debaixo do chão.
  • A sogra não quer saber que ela mesma foi nora.
  • A soi et l'oeil ne doit on toucher.
  • A soixante ans, fais tes paquets ; à soixante-dix, ficelle ; à quatre-vingts, enregistre tes bagages.
    Anne Barratin, 1845-1911
  • A soixante dix ans, ni eau ni bain.
  • A sol madrugador y cura callejero, ni el sol calentara ni el cura sera bueno.
  • A solapa.
  • A soldado novo, cavalo velho.
  • ANGLING
  • A soldier now, he with his coat appears;
    A fisher now, his trembling angle bears.
    POPE.
  • A soldin a soldin, se fa il fiorin.
  • A soldo de alguém.
  • A sole ortu usque diei ultimum.
  • A solidão apraz às musas; a cidade é inimiga dos poetas.
  • A solidão é a mãe da inquietação.
  • A solidão é o portão do céu.
  • A solidão é para o espírito o que a dieta é para o corpo.
  • A solidão nos convida a todos os males.
  • A solis occasu, non ab ortu, describe diem.
    de] Vom Untergang der Sonne her, nicht vom Aufgang beschreibe den Tag.
  • A solis ortu usque ad occasum laudabile nomen Domini.
  • A solis ortu usque ad occasum.
  • A solis ortus cardine.
    es] Desde la salida del Sol.
  • A solitary man is either a brute or an angel.
  • A solitudine hè a nemica di i cristiani.
  • A sölle Stadtl wie Meran gibt's in der ganzen Welt nit.
    Behaupten die Bewohner des Burggrafenamts, für welche Meran noch jetzt die 'Stadt' überhaupt ist, wie sie dieselbe früher für den Mittelpunkt alles Glanzes und aller Vergnügungen hielten.
  • A solta.
  • A solução jurídica.
  • A sombra acalma o verão.
  • A sombra da faia.
  • A sombra da morte.
  • A sombra da nogueira não te deites a dormir.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be

    DICTUM operone