DICTUM

A-t

  • A t'aimer comme tu es avec ce que je suis je nous reste fidèle.
    Jacques Salomé, Bonjour Tendresse.
  • A t'o fuete.
  • A T-shaped cross with a loop at the top.
    la] Crux ansata.
  • A ta santé et à mon bénéfice.
  • A tabela.
  • A table comme en amour, changement donne saveur.
  • A table comme en amour, le changement donne du goût.
  • A table et au lit, il faut être bons amis.
  • A table friend is changeable.
  • A table nul ne dort, chacun y est bien accort.
  • A table, au feu, au lit, celui qui lit peu profite.
  • A tablespoonful.
    la] Cochleare magnum.
  • A tábua de salvação.
  • A tacca di u latru veni sempri.
  • A tad.
  • A tagarelice das mulheres só consegue esconder o que não sabe.
  • A tagliassi l'unghje u venneri, nascenu pisciaghjole.
  • A tal abad, tal monacillo.
  • A tal amo, tal criado
  • A tal aventar, no es menester soplar.
  • A tal aventijo, no es menester soplijo.
  • A tal casa, tal adaba (o. aldaba).
  • A tal fortezza, tal trincea.
  • A tal hora espulga el lobo al asno.
  • A tal horma, tal zapato, y a tal zapato, tal horma.
  • A tal labbra, tal lattuga.
  • A tal labbro, tal lattuga.
  • A tal ofensa, tal sentença.
  • A tal olla, tal cobertera.
  • A tal padre, tal hijo.
  • A tal patrón, tal marinero.
  • A tal pergunta, tal resposta.
  • A tal porta, tal talho.
  • A tal pozzo, tal secchio.
  • A tal pregunta, tal respuesta.
  • A tal puta, tal rufián.
  • A tal santo, tal offerta.
  • A tal señor, tal honor.
  • A tal signore, tal(e) onore.
  • A tal tajo, tal revés.
  • A tal tiempo, tal tiento.
  • A tal trabalho, tal salário.
  • A talante de alguém.
  • A tale never loses in the telling.
  • A tale twice told is cabbage twice old.
  • A talhada é para quem a come.
  • A talhada no garfo dos outros parece melhor.
  • A talhe de foice.
  • A talho de.
  • A talho.
  • A talking shop.
  • A tall drink of water.
  • A tall order.
  • A tall tale.
  • A talón.
  • A tambor mayor, diana no.
  • A tangled web.
  • A tant de métiers, à tant de besaces.
  • A tant faire que de.
  • A tanto pedidor, tanto cagajón.
  • A tanto por lo tanto, Avito lleve el manto.
  • A tanuta, nè cotta nè cruda.
  • A Tanz geht nit var an Essen.
    Jüdisch-deutsch
    Et es nit god danze mit leddige Ranzen.
    Es geht kein Tanz vor dem Essen. Erst muss der Magen befriedigt sein, erst dann ist an Arbeit wie an Vergnügen zu denken.'
    fr] Après la panse vient la danse.
  • A Tapp ün a Kusch ale dalejnie rusz.
    Jüdisch-deutsch
    info] Mit dieser Redensart rufen weibliche Personen ihrem etwas zu weit gehenden Liebhaber Einhalt zu. Cajolieren und ein Kuss, aber nicht weiter. Der polnische Nachsatz bedeutet: aber weiter rühre mich nicht an.
  • A tard crie l'oiseau quand il est pris.
  • A tard on ferme l'étable quant le cheval est perdu.
  • A tard se repent le rat quand par le col le tient le chat.
  • A tardança arrecada o bem dobrado.
  • A tardança em toda coisa é nojosa.
  • A tardigradis asinis ad equos.
  • A tardigradis asinis equus prodiit.
  • A tardigradis asinis equus prosiliit.
  • A tarefa é tua.
  • A tart crie l'oiseau quant il est prins.
  • A tart crie l'oyseau quant il est pris.
  • A tart crie l'oysiaux quant il est prins
  • A tart on ferme l'estable quant le cheval est perdu.
  • A tartaruga dentro do seu casco está segura.
  • A tartaruga está voando.
  • A tartaruga não se importa com a mosca.
  • A tartaruga ultrapassará a lebre de pés velosos.
  • A tartaruga vence a águia.
  • A tas de blé, le rat s'y met; et à tas d'argent, les procès.
  • A taste of one's own medicine.
  • A taste of own medicine.
  • A taste of something.
  • A taste of things to come.
  • A taste/dose of one's own medicine.
  • A Tate 's a Kind.
    Jüdisch-deutsch
    info] Ein Mensch, dessen Thun und Lassen eine gute Herkunft verrät. Tate = Vater.
  • A tâtons.
  • A tavern can't corrupt a good man, and a synagogue can't reform a bad one.
    jiddisch] A gutn mentshn vet di shenk nit kalye makhn, a shlekhtn vet der beys-hamedresh nit farrikhtn.
    אַ גוטן מענטשן וועט די שענק ניט קאַליע מאַכן, אַ שלעכטן וועט דער בית?המדרש ניט פֿאַרריכטן.
  • A tavola e a letto non portar (alcun) nessun rispetto.
  • A tavola e a letto, nessun rispetto.
  • A tavola e a letto, nun c'è da vergognasse.
  • a tavola e a tavolino si giudica il contadino.
  • A tavola non bisognia aver vergogna.
  • A tavola non s' invecchia mai.
  • A tavola non s'invecchia.
  • A tavola non vi vuol vergogna.
  • A tavola ronda non si contende del luoco.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be

    DICTUM operone