DICTUM

A-t

  • A tout péché miséricorde.
  • A tout péché, miséricorde, à tout malheur, bon coeur.
  • A tout perdre n'a que un coup périlleux.
  • A tout perdre, il n'y a qu'un coup périlleux.
  • A tout prendre.
  • A tout prix.
  • A tout problème complexe il existe une solution simple et fausse. Bernard Shaw
  • A tout propos.
  • A tout proverbe on peut trouver sa chaussure.
  • A tout rompre.
  • A tout savant une faute et à tout cheval une chute.
  • A tout seigneur tout honneur, à tous seigneurs tous honneurs.
  • A tout seigneur tout honneur.
    de] Ehre, wem Ehre gebührt.
  • A tout seigneurs, tous honneurs.
  • A tout va.
  • A tout venant beau jeu.
  • A tout venant.
  • A tout vent comme une girouette.
  • A tout vivant une fin.
  • A tout/toute berzingue.
  • A toute allure.
  • A toute bête la nature a donné son ennemi.
  • A toute bise.
  • A toute biture.
  • A toute blinde
  • A toute bombe.
  • A toute bride.
  • A toute chose sa saison et son temps.
  • A toute chose, malheur est bon.
  • A toute épreuve.
  • A toute force/de vive force.
  • A toute hautesse et puissance, est bien séante obéissance.
  • A toute heure, chien pisse et femme pleure.
  • A toute heure, la mort est preste.
  • A toute heure, le chien pisse et la femme pleure.
  • A toute marmite, son couvercle.
  • A toute peine est due salaire.
  • A toute pierre aiguiser son couteau, à toute fête publique conduire sa femme au premier venu, prêter son cheval, à la fin de l'année n'a qu'un mauvais couteau, une putain et une haridelle.
  • A toute pompe
  • À toute tâche proposez en outre un salaire, vous doublez le plaisir de l'accomplir.
    Euripide, 480-406 av. J.-C.
  • A toute vapeur.
  • A toute vitesse.
  • A toute volée.
  • A toutes choses, sa saison et son temps.
  • A toutes fins/à toutes fins utiles.
  • A toutes jambes.
  • A toutes mains.
  • A toutes rames.
  • A tower of strength.
  • A track record.
  • A traços largos.
  • A trade in hand finds gold in every land.
  • A trade makes you a king but robs you of leisure.
    jiddisch] A melocheh iz a melucheh, ober men hot nit kain minut menucheh.
  • A tradesman, who cannot lie, may shut up his shop.
  • A traição.
  • A traidor, traidor e meio.
  • A traidor, traidor y medio.
  • A tramuntana, veni da u nordu, asciuttu, cutratu è viulenti. Suffia d'inguernu è lascia u celi liccatu da i ghjacari, lindu è puru.
  • A trancas y (a) barrancas.
  • A trancos e barrancos.
  • A tranqüilidade da consciência e a paz de espírito.
  • A tranqüilidade de espírito é a grande compensação da virtude.
  • A transferência do dinheiro dos seus legítimos proprietários para estranhos não deve ser vista como uma liberalidade.
  • A transmissão do comando.
  • A transmissão do poder.
  • A transmissão não deve nem pode transferir ao que recebe mais do que está com o que transmite.
  • A trasmano.
  • A travelled man has leave to lie.
  • A traveller may lie with authority.
  • A travers la fente d'une porte, on ne voit l'homme qu'en petit.
  • A trechos.
  • A trecut baba cu colacii.
  • A tree is known by its fruit(s).
  • A tree must be bent while it is young.
  • A tree often transplanted is never loaded with fruit.
  • A tree often transplanted neither grows nor thrives.
  • A tree often transplanted, bears not much fruit.
  • A tree starts with a seed.
  • A trente ans seulement une femme possède] le tact nécessaire pour attaquer chez un homme toutes les cordes sensibles, et pour étudier les sons qu'elle en tire. Son silence est aussi dangereux que sa parole. Vous ne devinez jamais si, à cet âge, elle est franche ou fausse, si elle se moque ou si elle est de bonne foi dans ses aveux. Après vous avoir donné le droit de lutter avec elle, tout à coup, par un mot, par un regard, par un de ces gestes dont la puissance leur est connue, elles ferment le combat, vous abandonnent, et restent maîtresses de votre secret, libres de vous immoler par une plaisanterie, libres de s'occuper de vous, également protégées par leur faiblesse et par votre force.
    Honoré de Balzac, 1799-1850
  • A trente ans, du jugement ; à quarante, de l'argent.
  • A trente ans, une femme doit choisir entre son derrière et son visage.
  • A tres azadonadas, sacar agua.
  • A tres de abril, el cuclillo ha de haber vuelto; si no ha llegado el ocho, o lo cogieron o ha muerto.
  • A tres de abril, el cuclillo ha de venir.
  • A tres de abril, el cuco ha de venir; y si a los ocho no es cierto, o él es preso o muerto.
  • A tres de mes, toros en Jerez.
  • A tres de pelea, enséñales la suela.
  • A tres del mes, toros en jerez.
  • A tres días buenos, cabo de mal estreno.
  • A tres días buenos, cabo de mala estrena.
  • A tres va la vencida.
  • A tres veces bebido, envaina tu cuchillo.
  • A trial run.
  • A trick and a half.
  • A trick is clever only once.
    jiddisch] Ain mol iz geven a chochmeh.
  • A trifle.
  • A trindade Deus amou.
  • A trinquer sans mesure, on ne dure pas longtemps.
  • A tripa forra.
  • A triste tarefa.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be Bi Bj Bl Bo Br Bs Bu By

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be Bi Bl Bo Br Bu By
    Ca Ce Ch Ci Cl Co Cr Cu Cy
    Da

    DICTUM operone