DICTUM

Ab

  • Abondance engendre satiété.
  • Abondance est voisine d'arrogance.
  • Abondance n'est pas vice.
  • Abondanza genera fastidio.
  • Abonder dans le sens de quelqu'un.
  • Abonder dans le sens de.
  • Abores serit diligens agricola, quarum adspiciet baccam ipse numquam.
    en] The diligent farmer plants trees of which he himself will never see the fruit (Cicero).
  • Aborigènes n.p. Personnes de moindre importance qui encombrent les paysages d'un pays nouvellement découvert. Ils cessent rapidement d'encombrer ; ils fertilisent le sol.
    Ambrose Bierce, 1842-1914
  • Aborrece una docena de reales y comprarle.
  • Aborrece y serás aborrecido, quiere con amor de verdad y serás correspondido.
  • Aborrece y serás aborrecido, quiere y serás querido.
  • Aborrece-me como cão morto.
  • Aborrecer alguien los huevos.
  • Aborrecer como mal pan.
  • Aborrecer medio día y hacerlo.
  • Aborrecer tras haber querido, mil veces ha sucedido (y mil más sucederá).
  • Aborrecer/odiar a muerte alguien a alguien o algo.
  • Aborrecerás a amada se quiseres ser amado.
  • Aborrecerás a pressa no falar, para não errares, pois virá o arrependimento.
  • Aborreci al cohombro y naciome en el hombro.
  • Aborreci ao cogombro, caiu-me no ombro.
  • Aborrecí el cohombro y nacióme en el hombro.
  • Aborrecí el perejil y nacióme en la frente.
  • Abortive action.
  • Abotoar o paletó.
  • Abotoar-se com alguma coisa.
  • Abotoar/fechar/vestir o paletó/pijama/sobretudo de madeira.
  • Abound in one's own sense.
  • Abound in.
  • Abound with.
  • About as useful as a chocolate teapot.
  • About business.
  • About face.
  • About it.
  • About last night....
  • About one's business.
  • About one's ears.
  • About one's person.
  • About the King and the Inquisition, hush.
  • About time (too).
  • About to do something.
  • About-face.
  • About-turn.
  • Above all else.
  • Above and beyond the call of duty.
  • Above and beyond.
  • Above average.
  • Above bend.
  • Above board.
  • Above ground.
  • Above maiore discat arare minor.
    de] Vom größeren Ochsen lerne der kleinere pflügen. (Wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen.)
  • Above one's bend.
  • Above one's head.
  • Above one's huckleberry.
  • Above one's pay grade.
  • Above one's paycheck.
  • Above one's station.
  • Above par.
  • Above reproach.
  • Above stairs.
  • Above suspicion.
  • Above the curve.
  • Above the fold.
  • Above the fray.
  • Above the law.
  • Above the salt.
  • Above water.
  • Above-board.
  • Above.
  • Above/below/beneath/under the salt.
  • Above/beyond/without price.
  • Above/over a person's head.
  • Above/reproach/beyond reproach.
  • Aboyer à la lune.
  • Aboyer aux chausses vieux.
  • Aboyer n'est pas mordre.
  • Abraçar o céu com as mãos.
  • Abracijos no hacen hijos, pero son preparadijos (o. preparatijos/preparativos).
  • Abraço de amigo urso/de tamanduá.
  • Abraço e punhalada só se recebe de quem está perto.
  • Abraçou-se o asno com a ameixieira, e acharaõ-se parentes.
  • Abraçou-se o asno com a amendoeira, e acharam-se parentes.
  • ABRAHAM
  • Abraham darf den Sohn wol binden, aber nicht schlachten.
  • ABRAHAM
  • Abraham discovered the First Cause ... and demonstrated the importance to all mankind of the principle of Divine Unity.
    Maimonidcs, Iggeret Teman, 1172
  • ABRAHAM
  • Abraham proclaimed one world before the Holy One.
    Elcazar HaKappar. Tanhuma, Lek Leka, #2, ed Buber, 30a
  • ABRAHAM
  • Abraham was a prototype. His experiences were symbolic of what happened later to Israel.
    Levi, Tanhuma. Tanhuma, Lek Leka, #12, ed Buber, 35b
  • ABRAHAM
  • Abraham's bosom.
    Lucas XVI.22
  • ABRAHAM
  • Abraham's Kinder scheuen das Eis.
    Holl.: De kinderen Abrahams darven zich niet ligt op zwak ijs wagen. (Harrebomée, I, 9b.)
  • ABRAHAM
  • Abrahams Schoß.
    Lucas XVI. 22
  • Abrakos csikó könnyen fickándozik.
    de] Wen der Hafer sticht, der ist schwer zu halten.
    de] Wenn die Schweine satt sind, kehren sie den Trog um.
  • ABRAHAM
  • Abram und Isak
    Zankten sich um'n Zwieback,
    Da brach der Zwieback inzwei,
    Da waren's ihrer drei.
    Berliner Abzählrein
  • Abrame, hilandera de torno, mira que me torno.
  • Ábranla piojos, que ahí les va el peine.
  • Abrasado en cólera.
  • Abrasarse vivo.
  • Abrasarse/asarse/caerse las pajarillas.
  • Abrasive tone.
  • Abraxas.
    info] Gottesname; die häufigere Form ist nicht Abraxas, sondern Abrasax. Der Dämon Abrasax ist der Jahresgott; sein Name besteht aus 7 Buchstaben (Tage der Woche) und hat den Zahlenwert 365 (Tage des Jahres)
  • Abrazadme y besaros he.
  • Abrazadme, que no os faltará un beso.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be Bi Bj Bl Bo Br Bs Bu By

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be Bi Bl Bo Br Bu By
    Ca Ce Ch Ci Cl Co Cr Cu Cy
    Da

    DICTUM operone