DICTUM

Ab

  • Abriles y hombres viles, desde que el mundo es mundo, los hubo miles.
  • Abriles y jornaleros, pocos buenos; pero el que es bueno, es bueno.
  • Abriles y jornaleros, pocos son/de buenos.
  • Abriles y señores, pocos hay que no sean/son traidores.
  • Abriles y yernos, pocos hay/son buenos.
  • Abriles, pocos no fueron viles.
  • Abriles, si no llueve; condes, por don Julián y Galalón.
  • Abrimos cuando llegamos, cerramos cuando nos vamos.
  • Abriou es de trento joar, et quand n'en plourié trento et un, farié mau à digun. (Occitan)
  • Abripi a vento.
    nl] Ontwaaijen
  • Abrir (la) puerta.
  • Abrir a alma à ambição é fechá-la ao sossego.
  • Abrir a alma.
  • Abrir a azotes.
  • Abrir a boca a alguém.
  • Abrir a boca.
  • Abrir a farpela.
  • Abrir a própria cova/a própria cova para se enterrar.
  • Abrir a torneira.
  • Abrir al hombre, y dar lugar por donde le entren al melonar, sería necedad.
  • Abrir as asas/as asas a.
  • Abrir as comportas.
  • Abrir as portas.
  • Abrir brecha figurado, militar.
  • Abrir brecha.
  • Abrir caminho.
  • Abrir cancha.
  • Abrir com chave de couro.
  • Abrir de par em par.
  • Abrir dos peitos.
  • Abrir el hombre, y dar lugar por donde le entren al melonar, sería necedad.
  • Abrir el ojo, que asan carne.
  • Abrir el ojo, que carne asan.
  • Abrir el ojo.
  • Abrir el pico.
  • Abrir en canal.
  • Abrir falência.
  • Abrir fileiras.
  • Abrir fogo.
  • Abrir la caja de los truenos.
  • Abrir la mano.
  • Abrir la puerta.
  • Abrir la sesión.
  • Abrir los ojos.
  • Abrir mano de alguien/algo.
  • Abrir mão de alguma coisa.
  • Abrir mocitas la puerta que ya es hora de rondar, noche linda de verano, noche de san juan.
  • Abrir muito a boca.
  • Abrir no/o pé.
  • Abrir nos paus.
  • Abrir o apetite.
  • Abrir o bico.
  • Abrir o bué.
  • Abrir o cavalo.
  • Abrir o compasso.
  • Abrir o coração.
  • Abrir o eco.
  • Abrir o jogo.
  • Abrir o peito.
  • Abrir o pulso.
  • Abrir os braços a.
  • Abrir os cordões à bolsa.
  • Abrir os livros/conversar com os livros.
  • Abrir os olhos a alguém.
  • Abrir os olhos à luz.
  • Abrir os olhos.
  • Abrir os olhos/o olho.
  • Abrir os portões ao inimigo.
  • Abrir puerta.
  • Abrir sinal.
  • Abrir su alma/su corazón/su pecho.
  • Abrir tanto ojo.
  • Abrir tanto/afinar/aguzar/alargar el oído/las orejas/los oídos.
  • Abrir um buraco para tapar outro.
  • Abrir um crédito a alguém.
  • Abrir uma brecha literário, figurado, militar.
  • Abrir un crédito.
  • Abrir, por donde entren al melonar.
  • Abrir-se com alguém.
  • Abrir/abrirse camino.
  • Abrir/abrirse las ganas de comer.
  • Abrir/abrirse paso.
  • Abrir/alzar/alzarse/despejarse/levantar el tiempo.
  • Abrir/arribar/azular/cair no mundo.
  • Abrir/bater o pala gíria.
  • Abrir/despertar el apetito.
  • Abrir/destapar la caja de los truenos.
  • Abrir/fazer praça desusado.
  • Abrir/fazer um assento.
  • Abrir/hacer boca.
  • Abrir/iniciar as hostilidades.
  • Abrir/romper el día.
  • Abrirás a mão para teu irmão necessitado e pobre, que vive contigo no mesmo país.
  • Abrirsele a alguien las carnes.
  • Abroad one has a hundred eyes, at home not one.
  • Abrogata fide, societas humana tollitur.
  • Abrogata lege abrogante non reviviscit lex abrogata.
    fr] Une loi qui a été abrogée ne renaît pas du seul fait de l?abrogation de la loi abrogative.
  • Abrogatio legis.
  • Abrojos, abren (los) ojos.
  • Abrupte cadere in narrationem.
    de] Mit der Tür ins Haus fallen (Marcus Fabius Quintilianus).
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be Bi Bj Bl Bo Br Bs Bu By

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be Bi Bl Bo Br Bu By
    Ca Ce Ch Ci Cl Co Cr Cu Cy
    Da

    DICTUM operone