DICTUM

Ag

  • Água e lenha, cada dia venha.
  • Água e lenha, todo dia venha.
  • Água e pão bastam para a humanidade.
  • Água e pão de corrida se vão.
  • Água e pão é vida de cão.
  • Água e pão, comida de cão.
  • Água e pão, jantar de cão.
  • Água e vento são meio sustento.
  • Água em palha é difícil de achar.
  • Agua en abril, apaña tu camarín.
  • Agua en abril, granos mil.
  • Agua en Agosto quita aceite, pan y mosto.
  • Agua en Agosto, azafrán, miel y mosto.
  • Agua en agosto, miel y mosto.
  • Agua en ayunas, o mucha o ninguna.
  • Agua en cesto se acaba presto.
  • Agua en cesto, amor de niño y viento de culo, todo es uno.
  • Agua en cesto, se acaba presto.
  • Agua en cesto, y amor de niño y viento de culo, todo es uno.
  • Agua en enero, cada gota vale un dinero.
  • Agua en jarro, vino en bota y la mujer en pelota
  • Agua en jarro, vino en bota y las mujeres en pelotas.
  • Agua en junio y viento (o. vino) avieso, el morueco tieso que tieso.
  • Agua en Junio, infortunio.
  • Agua en junio, ni frutos ni pastos en julio.
  • Agua en la cara, vista clara.
  • Agua en la mano, con milano o con viento solano.
  • Agua en marzo, es peor que las manchas sobre el paño.
  • Agua en Marzo, hierbazo.
  • Agua encharcada, hervida después de colada.
  • Agua enferma, ni embeoda ni endeuda.
  • Agua es calentada, mas presto es enfriada/resfriada.
  • Agua esperé y tarde sembré, sabe Dios lo que (re)cogeré.
  • Agua estancada no mueve molino.
  • Agua estancada, agua encenagada.
  • Agua estancada, agua envenenada.
  • Agua estancada, no vale nada.
  • Agua estantía, mala bebía.
  • Agua estantía, renacuajos de día.
  • Água fervida tem mão na vida.
  • Agua fina, saca (la) espina.
  • Agua fresca la da el jarro, no de plata sino de barro.
  • Água fria e pão quente nunca fizeram bom ventre.
  • Água fria não escalda pirão.
  • Água fria sarna cria, e água roxa sarna escoxa.
  • Água fria sarna cria.
  • Água fria sarna cria; água quente, nem a são nem a doente.
  • Agua fría y borona caliente, hacen buen diente.
  • Agua fría y pan caliente mata la gente.
  • Agua fria y pan caliente, bolo en el vientre, que mata a la gente.
  • Agua fría y pan caliente, bolo en el vientre.
  • Agua fría y pan caliente, mata a la gente.
  • Agua fría y pan caliente, no pueden hacer buen vientre.
  • Agua fría y pan caliente, nunca hicieron bien al vientre.
  • Agua fría y pan caliente, nunca hicieron buen vientre.
  • Agua fría, sarna cría
  • Agua hervida, es media vida.
  • Água intercutânea.
  • Agua le pido a Dios, y a los políticos, nada.
  • Água leva a seu moinho.
  • Agua limpia de fuente viva.
  • Agua lo dio, y agua lo llevó.
  • Agua lustral.
  • Água má, fervida e coada.
  • Agua mala, hervida y colada.
  • Agua mansa, traidora y falsa.
  • Água mole em pedra dura tanto dá, até que fura.
  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.
  • Água mole, pedra dura, tanto dá, até que fura.
  • Água morro abaixo, fogo morro acima e mulher devassa não têm jeito.
  • Agua muerta.
  • Água não quebra osso.
  • Água não tem cabelo.
  • Agua no emborracha, ni enferma ni entrampa.
  • Agua no enferma, ni embeoda ni adeuda.
  • Agua no enferma, ni embeoda ni endeuda.
  • Agua no enferma, ni embriaga ni endeuda.
  • Agua no quebranta hueso.
  • Água o dá, água o leva.
  • Água o deu, água o levou.
  • Agua pan y algún vegetal, buena medida de tu peso dirán.
  • Água para fora, vinho para dentro.
  • Água parada fede.
  • Água parada não mata nada.
  • Água parada não move moinho.
  • Agua parada no mueve molinos.
  • Agua parada, contiene bichos.
  • Agua pasada, no mueve molino(s).
  • Água passada não toca monjolo.
  • Agua passada no muele molino.
  • Agua pide la niña, ¡quién se la diera del cañito dorado de la Alameda!.
  • Agua podrida, colada y hervida.
  • Agua por el carmen, quita la sed y el hambre.
  • Agua por la Virgen de Agosto (15. 8.), año de mosto.
  • Agua por la Virgen de Agosto, quita aceite y agua al mosto.
  • Agua por la virgen de agosto, quita aceite y desvirtúa el mosto.
  • Agua por Mayo, pan para todo el año.
  • Água por morro abaixo e fogo por morro acima.
  • Agua por san Benardino (20. 5.), no da pan y quita vino.
  • Agua por San Bernardino no da pan y quita vino; agua por Santa Rita, todo lo quita.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be Bi Bj Bl Bo Br Bs Bu By

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be Bi Bl Bo Br Bu By
    Ca Ce Ch Ci Cl Co Cr Cu Cy
    Da

    DICTUM operone