DICTUM

Al

  • Al miedo fantasmas.
  • Al miedo no hay que vencerlo, sino convencerlo.
  • Al miedo plata, y al amor cariño.
  • Al miedoso, los dedos se le antojan huéspedes.
  • Al mierlo y al tordo, a lo que no te agradare hazte sordo.
  • Al migliore pescatore pesci scappano.
  • Al miserable y al pobre, la pena doble.
  • Al miserable y al pobre, todo les cuesta (el) doble.
  • Al molino ed alla sposa manca sempre quelche cosa.
  • Al molino ed alla sposa, sempre manca qualche cosa.
  • Al molino y a la esposa, siempre le falta alguna cosa.
  • Al molino y a la mujer, andar sobre él.
  • Al molino y a la plaza, el amo de la casa.
  • Al molino y por carne, vaya de la casa el más grande.
  • Al mondo ci sono più pazzi che bricciole di pane.
  • Al mondo ci sono più pazzi che briciole di pane.
  • Al montañés, ni le fíes ni le dés.
  • Al monte y al molino no llames al vecino.
  • Al mordaz, todo le desplaz.
  • Al moro muerto gran lanzada.
  • Al morto non si deve far torto.
  • Al moschi i van sempr tacà ai cavai splà.
  • Al mozo (page) vergonzozo, el diable le lleva (truxo) a palacio.
  • Al mozo amañado, la mujer al lado.
  • Al mozo de Talavera, a los toros le espera.
  • Al mozo harto de carne, que lo aderece el fraile.
  • Al mozo mal mandado, ponle la mesa, y embiale al recado.
  • Al mozo malmandado, ponerle la mesa y enviadle al pecado (o. recado).
  • Al mozo malo, el amo al lado.
  • Al mozo malo, ponerle la mesa y enviarlo al mandado.
  • Al mozo nuevo, del pan y del huevo.
  • Al mozo nuevo, pan y huevo; y andando el año, pan y el palo.
  • Al mozo perezoso, pon la mesa y envíale al mandado.
  • Al mozo que le sabe bien el pan, pecado es el ajo que le dan.
  • Al mozo vergonzoso, el diablo lo llevó a Palacio.
  • Al mozo viejo, del pan y del leño.
  • Al mozo y al potro, atarlo corto.
  • Al mueble sin raíz, presto se le quiebra la cerviz.
  • Al muerto dicen: quieres?; al vivo, toma.
  • Al muerto dicen: ¿queréis?.
  • Al muerto la mortaja, y al vivo la hogaza.
  • Al muerto y al consorte, a los tres días no hay quien los soporte.
  • Al muerto, tierra encima.
  • Al mulino ed alla sposa manca sempre qualche cosa.
  • Al mulo y al asno, la carga al rabo, y al rocín, a la crin.
  • Al músico viejo le queda el compás.
  • Al nascer la spina porta la punta in cima.
  • Al naso non si fa caso.
  • Al necio, del diestro, al loco, del cabestro.
  • Al negro llaman juan blanco.
  • Al nemico il ponte d'oro che fugge.
  • Al nimico che fugge il ponte d'oro.
  • Al niño besa quien besar a la madre quisiera.
  • Al niño corregirle con cariño.
  • Al niño mientras crece, y al enfermo mientras adolece.
  • Al niño nuevo pan y huevo.
  • Al niño y a la rueca, sólo di lo que quieres que sepa.
  • Al niño y al mulo, en el culo.
  • Al niño, corregirle con cariño.
  • Al niño, mientras crece, (y) al enfermo, mientras adolece.
  • Al niño, su madre castigue, limpie y harte; si llorare, le acalle.
  • Al niño, su madre castíguele, límpiele, hártele y haláguele; y si no quiere callar, déjele llorar.
  • Al no ducho de bragas, las costuras le matan
  • Al no ducho de/en bragas, las costuras le hacen llagas.
  • Al no haber pan, buenas hay tortas.
  • Al nogal y al olivo, trátalos con cariño.
  • Al nopal (cactus) nada mas lo visitan cuando tiene tunas.
  • Al nopal lo van a ver sólo cuando tiene tunas.
  • Al nopal nada más lo visitan cuando tiene tunas.
  • Al nopal solo lo van a ver cuando tiene tunas.
  • Al novembre, qui no ha sembrat que no sembre
  • Al novio y al cochino, una vez el camino.
  • Al ñudo son las tiradas cuando la taba es culera.
  • Al ocioso, no hay vicio que no le acompañe.
  • Al ojo del amo, engorda al caballo/marrano.
  • Al ojo por ciento.
  • Al ojo te lo vieras.
  • Al ojo te lo vieses...
  • Al ojo, con el codo.
  • Al ojo, restregarlo con el codo.
  • Al olivo y a la encina, labor abajo y el hacha encima.
  • Al olor de los dineros ya vendrá algún forastero que no conozca tu historia, con los ojos bien tapados como el burro de la noria.
  • Al otro lado del Ebro está llorando un gitano porque ha visto una gallina y no la puede echar mano.
  • Al padre allegador, hijo desperdiciador.
  • Al padre guardador, hijo gastador.
  • Al padre temporal y al espiritual, has de honrar por igual.
  • Al padre temporal, mucho has de honrar, y mucho al espiritual.
  • Al padre, si fuere bueno, sírvele; y si malo, súfrele.
  • Al paese dei ciechi, beato chi ha un occhio.
  • Al pagar dinero, pesar y duelo.
  • Al pagar los dineros, pesares y duelos
  • Al pagar me lo dirán.
  • Al pagar será el dolor.
  • Al país que fueres, haz lo que vieres y si todos llevan alforjas, procura que las tuyas no sean las más pequeñas.
  • Al país que fueres, haz lo que vieres.
  • Al pajarillo que se ha de perder, alillas le han de nacer.
  • Al pajarillo, la lengua le es cuchillo.
  • Al palio nupcial se conduce a la gente, al divorcio, corre sola.
  • Al palo caído hacerlo leña.
  • Al pan caliente, abrirle un hoyito y echarle aceite.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be

    DICTUM operone