DICTUM

Al

  • Alma humana, como te asemejas al agua ¡destino humano, como te pareces al viento!.
  • Alma mater.
    de] Nährende Mutter
    en] Nourishing mother.
    es] Madre nutricia.
    fr] Mère nourricière.
    nl] De voedende moeder.
  • Alma minha, descansa, come, bebe, regala-te.
  • Alma namorada de pouco é assombrada.
  • Alma parens.
    es] Madre benéfica.
    fr] Mère nourricière.
  • Alma pax.
    es] Paz bienhechora.
  • Alma penada/perdida.
  • Alma que vai e não volta.
  • Alma redemptoris mater.
  • Alma ruim é que faz visagem.
  • Alma sã em corpo são.
  • Alma sana en un cuerpo sano.
  • Alma triste, ¿suspiraste o te peíste?.
  • Álmában beszél.
  • Álmában is elmondja.
  • Almából is a szépét kötik fel.
  • Almaluez, un año para tres.
  • ALLMENDEGUT
  • Almendegut ist nicht Nachbargut. - Graf, 68, 35.
    info] Das Gut, welches einem Privatbesitzer gehörte, musste durch einen Zaun vom Gemeingut geschieden sein. Die Gemeinden unter sich bezeichneten die Grenzen nur durch Einschnitte in eine Eiche oder andern starken Baum.
  • Almendral, mucha puta y poco pan.
  • Almendro de enero, no llega al cesto.
  • Almeno i pensieri non pagano tasse.
  • ALMENRAUSCH
  • Almenrausch und Edelweiss gehören zusammen. (Baierisches Hochgebirge.)
    »Die zwei fürnehmsten Blumen, die auf den Bergen wachsen.« (Alpenblumen.)
  • Almenu di prudenza è gran virtù tra sposi d'un età assai diffarente, ghjilusia, corne è schiavitù.
  • Almería es de Levante y no de Andalucía.
  • Almindelig bøn og bande har meget at betyde.
  • Almirez de boticario, el eco en el campanario.
  • Almisse givet forarmer ekke.
  • Almisse tömmer ei Pung, og ei Messe Dagsfaerd.
  • Almisse tommer ikke pung, og ey heller messe dag-faerd.
  • Almoçai como se fôsseis jantar com os mortos.
  • Almoçar muito, mas jantar pouco.
  • Almoço ajantarado.
  • Almoço cedo cria carne e sebo, e tarde, nem sebo nem carne.
  • Almoço de assobio gíria.
  • Almoço/comida/jantar de garfo.
  • Almocreve cavaleiro não ganha dinheiro.
  • Almocreve cavaleiro nunca é bom ganhadeiro.
  • Almocreve cavaleiro, não ganhadeiro.
  • Almocreve das petas/almocreve-das-petas desusado.
  • Almorzar, pan y cebolla; al comer, cebolla y pan, y a la noche, si no hay olla, más vale pan con cebolla.
  • Almosa minskar icke, kyrkogång hindrar icke.
  • ALMOSEN
  • Almosen geben armet nicht,
    Kirchengehen säumet nicht,
    Unrecht Gut faselt (gedeihet) nicht,
    Gottes Wort trügt nicht.
    Julius Wilhelm Zincgref (1591-1635) Apophthegmata 1, 186
  • ALMOSEN
  • Almosen geben bewahret vor Unglück.
    Persien
  • ALMOSEN
  • Almosen geben heißt sündigen, willst du es laut verkündigen.
    Talmud
  • ALMOSEN
  • Almosen geben ist besser als Almosen nehmen.
  • ALMOSEN
  • Almosen geben ist leichter als von Almosen leben.
  • ALMOSEN
  • Almosen geben leert den Beutel.
    es] El dar limosna, nunca mengua la bolsa.
  • ALMOSEN
  • Almosen geben leert keinen Beutel.
  • ALMOSEN
  • Almosen geben macht nicht arm, Stehlen nicht reich und Reichtum nicht weise.
    England
  • ALMOSEN
  • Almosen geben macht niemanden arm.
    fr] Donner l'aumône n'appauvrit personne.
  • ALMOSEN
  • Almosen geben verhindert Unglück.
  • ALMOSEN
  • Almosen ist der (o. des) Reichen bester Schatz.
  • ALMOSEN
  • Almosen ist ein Wasser, welches die Sünden abwäscht. - Schulze, 141; Pred. Sal., 3, 33.
    info] Nicht unbedingt. Mit Almosengeben lässt sich ein lasterhaftes Leben nicht gut machen. Gott lässt sich keinen Sand in die Augen streuen. Wer einen Thaler stiehlt und die Hälfte den Armen gibt, ist immer noch ein Dieb.
  • ALMOSEN
  • Almosen ist eine Leiter (o. ein Schlüssel) in den Himmel.
  • ALMOSEN
  • Almosen kommt nach den Schulden. - Graf, 221, 267.
  • ALMOSEN
  • Almosen machen keine leeren Beutel.
    Engl.: Giving to the poor encreases the store.
    It.: Il far limosina non vuota mai la borsa.
  • ALMOSEN
  • Almosen setzt nicht herab, Kirchgang hält nicht auf.
  • ALMOSEN
  • Almosen sind das Salz des Reichtums.
  • ALMOSEN
  • Almosen tun den Gebern gut, nicht den Empfängern.
    Anatole France (1844-1924), Der kleine Schornsteinfeger
  • ALMOSEN
  • Almosen über Almosen machen den Armen reich.
  • ALMOSEN
  • Almosen über Almosen senden ins Paradies.
  • ALMOSEN
  • Almosen von einem Filze holen.
  • ALMOSEN
  • Almosen, das von Herzen kommt, dem Geber wie dem Nehmer frommt. - Körte, 98; Hoffmann, 10.
  • ALMOSEN
  • Almosen, vom Gesunden gegeben, sind Gold, vom Kranken, Silber, vom Toten, Blei.
    Hebräisch
  • ALMOSENGEBEN
  • Almosengeben armet nicht; Kirchengehen säumet nicht (Ramann, I. Pred., I, 7); Wagenschmieren hindert nicht; unrecht Gut faselt (gedeiht) nicht (Steiger, 126); Gottes Wort trüget nicht.
    Frz.: Personne ne devint jamais pauvre pour faire l'aumône.
    It.: Nessun diventa mai povero per far elemosina.
    Lat.: Oculo liberali benedicetur.
    info] Die Engländer haben das richtige Wort: Giving alms, no charity. (vgl. Adam Smith, Untersuchungen über das Wesen und die Ursachen des Nationalreichthums übersetzt von Stinner, I, 124.)
    Böhm.: Almuzna nechudi. (Celakovský, 10.)
    Dän.: Almisse givet forarmer ekke. (Prov. dan., 26.)
    Engl.: Alms-giving never made any man poor, nor robbery rich, nor property wise. (Marin, 4.)
    Frz.: Donner pour Dieu n'appauvrit l'homme.
    It.: Per dar limosina niuno divento mai povero. (Pazzaglia, 198, 4.)
    Lat.: Pauperibus dando, res non decrescit; ad aedem ire sacram, positum non remoratur opus. (Marin, 4.)
    Schwed.: Almosa minskar icke, kyrkogång hindrar icke. (Wensell, 7; Marin, 4.)
    Span.: El dar limosna nunca mengua la bolsa.
  • ALMOSENGEBEN
  • Almosengeben heißt sündigen, willst du es laut verkündigen.
  • ALMOSENGEBEN
  • Almosengeben leert keinen Beutel.
    Dän.: Almisse tommer ikke pung; og ey heller messe dag-faerd. (Prov. dan., 26.)
  • ALMOSENGEBEN
  • Almosengeben neigt dazu die Armut zu verewigen; Hilfe beseitigt sie ein für alle mal. Almosengeben lässt einen Menschen gerade dort, wo er war. Hilfe stellt ihn für die Gesellschaft als Individuum wieder her, das allen Respektes würdig ist, und nicht als Mensch mit einem Misstand.
    Eva Perón (1919-1952), Frau des argentinischen Präsidenten Juan Perón
  • Almost and hard by, Save many a lie.
    fr] Grâce à presque et à quasi, plus d'un mensonge s'esquive.
  • Almost doesn't count.
  • Almost every wise saying has an opposite one, no less wise, to balance it.
    George Santayana
  • Almost kills no man.
  • Almost lost it.
  • Almost never killed a fly.
  • Almost never.
  • Almost only counts in horseshoes and hand grenades.
  • Almost there.
  • Almost was never hanged.
  • Almost.
  • Álmot hüvelyez.
  • Alms do not empty the purse, and a mass does not exhaust the day's duty.
  • Alms-giving never made any man poor, nor robbery rich, nor property wise.
  • Almue gunst har skildt mange paa livet.
  • Almuen er et dyr med mange hoveder.
  • Almuen veed som tree vide.
  • Almuerza bien, come más, cena poco y vivirás.
  • Almuerzo de rufianes, comida de abades cena de gañanes.
  • Almus ager.
    es] Campo fértil.
  • Alns inne Welt, nur keen hölt`n Backaben. Säh uns Bäcker, wenn he uns frische Stutn bringn dä.
  • Aloby comme un hurebec de bourgeon.
  • Alocén, muchos lo ven y pocos entran en él.
  • Alocu, pigliane assai è manghjane pocu.
  • ALOË
  • Aloë ist gemeines Holz, wo es wächst.
  • Álom, esős idő.
  • Álomban, szerelemben nincs lehetetlenség.
  • Alón, que pinta la uva.
  • Alone in counsel, alone in sorrow.
  • Along about.
  • Along for the ride.
  • Along in years.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be Bi Bj Bl Bo Br Bs Bu By

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be Bi Bl Bo Br Bu By
    Ca Ce Ch Ci Cl Co Cr Cu Cy
    Da

    DICTUM operone