DICTUM

Am

  • Amigo no fue el que lo dejó de ser.
  • Amigo novo é vinho novo; envelhecerá e o beberás com prazer.
  • Amigo para qué buscas mejor pan que de trigo?.
  • Amigo por amigo, el buen pan y el buen vino.
  • Amigo por interés no dura porque no lo es.
  • Amigo por interes, amigo tuyo no es.
  • Amigo por su interés, amigo tuyo no es.
  • Amigo probado, casi siempre oro falso.
  • Amigo probado, probador desengañado.
  • Amigo que es amigo de mi enemigo, no es mi amigo.
  • Amigo que esquecemos vivo, está morto.
  • Amigo que fala verdade, é espelho da alma.
  • Amigo que não presta e faca que não corta, que se percam, pouco importa.
  • Amigo que não ralha e faca que não talha, não me dá migalha.
  • Amigo que não serve e faca que não corta, que se perca, pouco importa.
  • Amigo que não valha e faca que não talha, não me dá migalha.
  • Amigo que no da pan y cuchillo (o navajita) que no corta, aunque se pierda no importa.
  • Amigo que no da pan y cuchillo que no corta, aunque se pierda no importa.
  • Amigo que no da y cuchillo que no corta, si se pierden poco importa.
  • Amigo que no da y navaja que no corta, (si se pierde) nada importa.
  • Amigo que no da, poco me importa ya.
  • Amigo que no da, y cuchillo que no corta, si se pierden poco importa.
  • Amigo que no da, y navaja que no corta, si se pierden poco importa.
  • Amigo que no es leal, y cuchillo que no corta si se pierde poco importa.
  • Amigo que no presta y cuchillo que no corta, que se pierda poco importa.
  • Amigo que no presta y cuchillo que no corta, que se pierdan poco importa.
  • Amigo que no presta, cuchillo que non corta.
  • Amigo que no se fía y cuchillo que no corta, ábrele la puerta.
  • Amigo que no te es fiel, cágate en él.
  • Amigo que pede, inimigo que devolve.
  • Amigo que probaste, chasco que te llevaste.
  • Amigo que quiere mi capa es ladrón de solapa.
  • Amigo quebrado soldará, mas não sarará.
  • Amigo quebrado, soldado, mas nunca sano.
  • Amigo reconciliada, nunca dele bom bocado.
  • Amigo reconciliado, chocolate recalentado.
  • Amigo reconciliado, enemigo doblado.
  • Amigo reconciliado, enemigo redoblado.
  • Amigo reconciliado, inimigo dobrado.
  • Amigo remendado, café requentado.
  • Amigo serás, pero a comer a tu casa.
  • Amigo si te echas novia, échatela entre semana, porque en llegando al domingo, la más cochina se lava.
  • Amigo sin aprobacion, no se si es de oro o de laton.
  • Amigo sin dinero, eso quiero, que dinero sin amigo, (a (las) veces) no vale un higo.
  • Amigo só até o altar.
  • Amigo só de beijo-vo-las mãos.
  • Amigo só de chapéu.
  • Amigo só de língua.
  • Amigo só de palavras.
  • Amigo soy leal, hasta salir al umbral.
  • Amigo tarambana, el que lo pierde, gana.
  • Amigo tarambana, quien lo pierde eso gana.
  • Amigo traidor, una buena cuerda y colgado al sol.
  • Amigo traidorcillo, más hiere que un cuchillo.
  • Amigo velho é o melhor espelho.
  • Amigo velho é parente.
  • Amigo velho funciona como valioso espelho.
  • Amigo velho mais vale que dinheiro.
  • Amigo velho vale mais que dinheiro.
  • Amigo verdadeiro é aquele que é como um outro eu.
  • Amigo verdadeiro é uma ave rara.
  • Amigo verdadero: no va contra tu honra ni contra tu dinero.
  • Amigo viejo para tratar y leña seca para quemar.
  • Amigo viejo vale más que el dinero.
  • Amigo viejo y vino añejo.
  • Amigo viejo, tocino y vino añejo(s).
  • Amigo viejo, vale mas que el dinero.
  • Amigo viejo, vino añejo.
  • Amigo viejo, y vino añejo son lo mejor.
  • Amigo viejo; tocino y vino añejo.
  • Amigo y casa vieja, para otro los deja.
  • Amigo y caudal, más fácil de ganar que de conservar.
  • Amigo y compañero, son dos palabras de distinto fuero.
  • Amigo y de fiel empeño es el perro... con su dueño.
  • Amigo y vino los más antiguos.
  • Amigo y vino nuevo, aunque sea bueno, no lo es como el viejo.
  • Amigo y vino nuevo, no lo pruebo.
  • Amigo y vino, el más antiguo.
  • Amigo ¿para qué buscas mejor pan que de trigo?.
  • Amigo, a que vieste?
  • Amigo, amigo y agraz en el ojo.
  • Amigo, amigo, de longe te trouxe um figo; assim que te vi, eu o comi.
  • Amigo, amigo, llamalé conocido, y va bien servido.
  • Amigo, amigo; llamale conocido e ira bien servido.
  • Amigo, assenta-te mais para cima.
  • Amigo, como a cabra, do cutelo.
  • Amigo, como entraste aqui, não tendo vestido nupcial?
  • Amigo, de mi tierra te traje un higo, pero así que te vi, me lo comí.
  • Amigo, eu não te faço agravo.
  • Amigo, mientras te lo digo, (que) una hora después, otra cosa es.
  • Amigo, no de mí, sino de lo mío, lléveselo el río.
  • Amigo, para qué buscas mejor pan que de trigo?.
  • Amigo, te guardaré un higo pero como no te vi, me lo comí.
  • Amigo, te guardé un higo, pero como no te vi, me lo comí.
  • Amigo, viejo, tocino y vino, añejo(s).
  • Amigo, vinho e café, o mais antigo melhor é.
  • Amigo, vinho e café, o mais antigo.
  • Amigo, ¿para qué buscas mejor pan que de trigo?.
  • Amigo, ¿quién te hirió? -Yo mismo me lo busqué; yo me lo tengo y lo hallé.
  • Amigo: te guardé un higo, pero como no te vi, me lo comí.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be Bi Bj Bl Bo Br Bs Bu By

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be Bi Bl Bo Br Bu By
    Ca Ce Ch Ci Cl Co Cr Cu Cy
    Da

    DICTUM operone