DICTUM

An

  • An narren hilft weder chrisam noch tauf.
    fr] Tout est perdu ce qu'on donne à fol.
  • An Narren ist nirgends Mangel.
    la] Stultorum plena sunt omnia.
    hu] Rakva vagyon e' tarka világ sokféle bolondokkal.
  • An nescis longas regibus esse manus?
    Ovidius, Heorides 17, 166
    en] Do you not know that kings have long hands?
  • An nescis, mi fili, quantilla prudentia regatur mundus?
    Paus Julius III; Viglius
    fr] Tu ne sais pas, mon fils, avec combien peu de sagesse le monde est gouverné.
    de] Weißt du nicht, mein Sohn, mit wie wenig Klugheit die Welt regiert wird?
  • An nescis, mi fili, quantilla sapientia mundus regatur?.
    es] ¿No sabes entonces, mi hijo, cuan poca sabiduría gobierna el mundo?.
  • An Neujahr wächst der Tag um einen Hahnenschritt, am heiligen Dreikönig um einen Hirschensprung, an Sebastian um eine ganze Stund', an Mariä Lichtmess merkt man erst was drum.
  • An niadd'n Loppen (Lappen) gfold sain Koppen.
    Steiermark
    info] Auch meine Haube, setzt man in Oberösterreich hinzu.
  • An nichts Geliebtes musst du dein Gemüt
    Also verpfänden, dass dich sein Verlust
    Untröstbar machte.
    Johann Gottfried Herder (1744-1803), Literatur und Kunst IX
  • An nichts gewöhnt man sich so schnell wie an des langsame Arbeiten.
  • An nichts verzweifle.
    Archilochos, Nur Mut
  • An nichts zweifelt, wer von nichts Ahnung hat.
  • An non habet potestatem figulus luti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem, aliud vero in contumeliam?
    Vulgata, Romanos
  • An Nöösh so grat üsh an Hauberg.
    info] Eine Nase so groß wie ein Hauberg.
  • An oak is not felled at one blow.
  • An oak is not felled at one chop.
  • An oak is not felled at one stroke.
  • An oandere Mutter hoat ah a liebs Kind.
    Steiermark
  • An obedient wife commands her husband.
  • An object lesson.
  • An Ochs hot a lange Züng ün känn kein Schojpher (Posaune) nit blusen.
    Jüdisch-deutsch, Warschau
    info] Der Ochse hat zwar eine lange Zunge, aber das Posaunenblasen vermag er doch nicht; denn nicht immer gelingt, wozu man Anlagen zu haben meint.
  • An Ochs üm a Groschen, wenn der Groschen is nit du (da).
    Jüdisch-deutsch, Warschau
    info] Im Paradiese, heißt es, kostet der Ochse einen Groschen; was nützt jedoch, fragt das Sprichwort, der billige Preis einer Ware, wenn das wenige dazu erforderliche Geld nicht vorhanden ist.
  • An odd/queer bird/fish.
  • An oddball.
  • An offence in base circumstances is a double fault.
  • An offer one can't refuse.
  • An ofter gast falt tsu last.
    en] A frequent guest becomes a burden.
  • An oks hot a lange tsung un ken keyn shoyfer nit blozn.
    en] An ox has a long tongue but can't blow a shofar.
    אַן אָקס האָט אַ לאַנגע צונג און קען קיין שופֿר ניט בלאָזן.
  • An old ape hath an old eye.
  • An old ape never made a pretty grimace.
  • An old boy.
  • An old cat laps as much as a young kitling.
  • An old chestnut.
  • An old chicken produces a good soup.
  • An old coachman loves the crack of the whip.
  • An old dog barks not in vain.
  • An old dog does not bark for nothing.
  • An old dog does not grow used to the collar.
  • An old dog will learn no tricks.
    info] It is impossible, or almost impossible, to change people's habits or traits or mindset.
  • An old ewe dressed lamb-fashion.
  • An old flag is an honour to its captain.
  • An old flame.
  • An old fool is worse than a young simpleton.
  • An old fox does not run twice into the snare.
  • An old fox doesn't go twice into the trap.
  • An old girl.
  • An old hand at doing something.
  • An old hand.
  • An old head on young shoulders.
  • An old horse for a young soldier.
  • An old jenny gets a golden bit.
  • AGE - OLD AGE
  • An old man in a house is a burden; an old woman, a treasure.
    Proverb, q Hezekiah b. Hiyya. T: Arakin , 19a.
  • An old man in a house is a good omen in a house.
  • An old man is a bed full of bones.
  • An old man who weds a buxom young maiden, bids fair to become a freeman of Buckingham.
  • An old man's sayings are seldom untrue.
  • AGE
  • An old man, broken with the storms of state,
    Is come to lay his weary bones among ye:
    Give him a little earth for charity.
    SHAKESPEARE
  • An old mule with a golden bridle.
  • An old naught will never be ought.
  • An old oven is easier to heat than a new one.
  • An old ox makes a straight furrow.
  • An old physician, a young lawyer.
  • An old poacher makes the best gamekeeper.
  • An old poacher makes the best keeper.
  • An old quarrel is easily renewed.
  • An old rat easily finds a hole.
  • An old rat won't go into the trap.
  • An old sack asked much patching.
  • An old shoe.
  • An old wives' tale.
  • An old wolf is not scared by loud cries.
  • An old wolf is used to be shouted at.
  • An old wolf will not lose his path.
  • An old woman dancing makes a lot of dust.
  • An old woman.
  • An olde Husen un olde Froens gift't immer wat to flicken.
  • An ole Hüser un ole Wîfer is altît wat to flicken.
    info] An alten Häusern und alten Weibern ist stets was zu flicken.
    info] Man vernimmt aber sehr oft die gegenteilige Behauptung, dass junge Frauen mehr kränkeln als alte.
  • An ole naught will never be aught.
  • An olle Baljen (Holzwanne) ritt man sik kein Spletters.
  • An olle Hüser un olle Frugens is ümmer wat to flicken.
  • An olle Wîfen un olle Hûsen is alltîd wat to lappen.
    info] Lappen heißt eigentlich: flicken, ausbessern, uneigentlich: prügeln.
    en] A ship and a women are ever repairing.
    en] A women and a glass are ever in danger.
    it] A molini, orologi e sposa manca sempre qualche cosa.
  • An open book.
  • An open box tempts an honest man.
  • An open door may tempt a saint.
  • An open door tempts a saint.
  • An open invitation.
  • An open marriage.
  • An open mouth remains not hungry.
  • An open secret.
  • An open sesame.
  • An open-and-shut case.
  • An opening gambit.
  • An opportunity which presents itself must not be lost.
  • An Orden vün a Borek.
    Jüdisch-deutsch, Warschau
    info] Burak, polnisch = rote Rübe. ein Orden von einer Rübe. Scherzhafte Belohnung. Man wird dafür zum Eselsritter geschlagen.
  • An oreman iz vi a lecherdiker zak.
    en] A poor man is like a torn sack.
  • An oreman vil oich leben.
    en] Even a poor man wants to live.
  • An Ort und Stelle hat die Erzählung einer wichtigen Begebenheit stets mehr Interesse.
    Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), J. S. Grüner, 30. 8. 1821
  • An Ort und Stelle, in originaler Lage
    info] z. B. archäologische Funde
    la] in situ
  • An Ort und Stelle.es] In situ.
  • An Ostern geht die Sonne hüpfend auf.
  • An ounce of discretion is better than a pound of knowledge.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be Bi Bj Bl Bo Br Bs Bu By

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be Bi Bl Bo Br Bu By
    Ca Ce Ch Ci Cl Co Cr Cu Cy
    Da

    DICTUM operone