DICTUM

An

  • Andar a la birlonga.
  • Andar a la brega.
  • Andar a la gandaya.
  • Andar a la que salta.
  • Andar a la sopa.
  • Andar a larica no trigo.
  • Andar à lebre.
  • Andar a malas.
  • Andar à malta.
  • Andar à matroca.
  • Andar à moda/no rigor da moda.
  • Andar a monte.
  • Andar a pago não pago não é obra de fidalgo.
  • Andar a palos.
  • Andar a pão emprestado, fome põe.
  • Andar a paso de lechonero.
  • Andar a pé.
  • Andar à procura da rolha.
  • Andar à roda, à maneira do pavão.
  • Andar à sirga de alguém.
  • Andar à soga.
  • Andar a sombra de tejado/de tejados.
  • Andar a tienta paredes.
  • Andar a tientas.
  • Andar a tres/las tres menos cuartillo/menos cuarto.
  • Andar à tuna.
  • Andar à volta de alguém.
  • Andar a vueltas con/para/sobre algo.
  • Andar a vueltas.
  • Andar a zorros/de zorro desusado.
  • Andar a/à roda.
  • Andar à/na moina gíria.
  • Andar à/na piranga.
  • Andar al pelo coloquial, desusado.
  • Andar al retortero.
  • Andar al uso.
  • Andar alguien a la greña con alguien.
  • Andar alguien a la melena con alguien.
  • Andar alguien a las vueltas a alguien.
  • Andar alguien a mátame la yegua con alguien.
  • Andar alguien a mátarle el potro a alguien.
  • Andar alguien a monte.
  • Andar alguien a tatas.
  • Andar alguien con/traer alguien el hato a cuestas.
  • Andar alguien de cabildeos.
  • Andar alguien de pie quebrado.
  • Andar alguien en un pie/en un pie como grulla/como las grullas.
  • Andar alguien en zancas de arañas.
  • Andar alguien hecho un azacán.
  • Andar alguien las siete partidas.
  • Andar alguien muerto de hambre.
  • Andar ao alto.
  • Andar ao desafio com alguém.
  • Andar ao fanico.
  • Andar ao laré/lareu.
  • Andar ao léu.
  • Andar ao osso.
  • Andar ao pé coxinho.
  • Andar ao sabor.
  • Andar ao tio gíria.
  • Andar aos baldões da sorte.
  • Andar aos bordos.
  • Andar aos canhos.
  • Andar aos cucos.
  • Andar aos dias.
  • Andar aos emboléus.
  • Andar aos gambozinos.
  • Andar aos pontapés.
  • Andar aos tombos.
  • Andar aos trambolhões.
  • Andar aos tropeções.
  • Andar aos zês.
  • Andar aos ziguezages.
  • Andar arrastrando el poncho.
  • Andar às bulhas.
  • Andar às cambaretas/aos cambaritos.
  • Andar às moscas.
  • Andar às turras com alguém.
  • Andar às voltas com.
  • Andar às voltas.
  • Andar atrás de saias popular.
  • Andar bem-avisado.
  • Andar bestia, e tornar bestia, dice il moro.
  • Andar bien vestida, hace a la moza garrida.
  • Andar calzato fra le spine.
  • Andar com a cabeça no ar.
  • Andar com a pulga atrás da orelha.
  • Andar com a trouxa às costas.
  • Andar com a/ter pulga na orelha.
  • Andar com alguém ao colo/trazer alguém ao colo.
  • Andar com as/de mãos nas algibeiras.
  • Andar com ela ferrada-trazê-la fisgada.
  • Andar com ela fisgada.
  • Andar com ela fisgada/trazê-la fisgada.
  • Andar com furão morto à caça.
  • Andar com o credo na boca.
  • Andar com o prumo na mão.
  • Andar com o tempo.
  • Andar com os cornos/o nariz no ar grosseiro.
  • Andar com passo de perna-de-pau.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be

    DICTUM operone