DICTUM

An

  • Antes cautela que arrependimento.
  • Antes cegues que mal vejas.
  • Antes chapeladas que facadas.
  • Antes chorar num mercedes que sorrir num ponto de ônibus.
  • Antes ciegues que mal/tal veas.
  • Antes coelho magro no mato (do) que gordo no prato.
  • Antes cogen al mentiroso que al cojo.
  • Antes com (os) bons a furtar, que com os maus a orar.
  • Antes comprar que rogar.
  • Antes con bueno(s) (a) hurtar que con malos (a) orar.
  • Antes con comida que con mantel.
  • Antes con vino que con agua.
  • Antes contente do que rico.
  • Antes coxo que perneta.
  • Antes da aurora.
  • Antes da distribuição da comida, já te vais apossando.
  • Antes da enfermidade aplica o preservativo.
  • Antes da guerra.
  • Antes da Páscoa vêm os Ramos.
  • Antes da refeição.
  • Antes da saraiva aparecerá o relâmpago.
  • Antes da sopa, molha-se a boca.
  • Antes da velhice, preocupei-me em viver bem; na velhice, preocupei-me em morrer bem.
  • Antes da vitória não cantes o triunfo.
  • Antes dar a inimigos que pedir a amigos.
  • Antes dar a maus/ruins que pedir a bons.
  • Antes dar aos maus que pedir aos bons.
  • Antes dar tudo que tenho que dizer tudo que sei.
  • Antes dar um olho ao diabo que uma mão ao amor.
  • Antes das festas fazem-se as vésperas.
  • Antes de acabar, nadie se debe alabar.
  • Antes de Agamenon viveram homens valentes, e depois de Agamenon também viverão.
  • Antes de agir, não tenhas pressa de falar.
  • Antes de apanhar os peixes, já preparas a salmoura.
  • Antes de armas tomar, todo se ha de andar.
  • Antes de caminar, se gatea.
  • Antes de casar, arranja casa para morar, terras que lavrar e vinhas que podar.
  • Antes de casar, passa.
  • Antes de casar, sara.
  • Antes de casar, ten casa(s) en que morar, y tierras en que labrar, y viñas en que podar.
  • Antes de casar, tener casa en donde morar, tierra que labrar y viña que cuidar.
  • Antes de casarme tenía seis teorías sobre el modo de educar a los pequeños. Ahora tengo seis pequeños y ninguna teoría.
  • Antes de casarse, solterona, después de casada, señora.
  • Antes de casarte abre bien los ojos, después cierra uno.
  • Antes de casarte, ten cuidado con lo que hagas.
  • Antes de cien años, todos calvos.
  • Antes de começar, é preciso um plano, e depois de planejar, é preciso execução imediata.
  • Antes de comer no me puedo tener, y después de comido no puedo conmigo.
  • Antes de conhecer (o fato ou a pessoa), abstém-te de louvar e de maldizer.
  • Antes de consultar a fantasia, consulta a tua bolsa.
  • Antes de contar, escribe, y antes de firmar, recibe.
  • Antes de correr ha de aprenderse a andar.
  • Antes de Cristo.
  • Antes de criticarme piénsalo bien... tendrás el doble de motivos.
  • Antes de dar o remédio, toma(-se) o pulso.
  • Antes de decir de otro cojo es, mírate (tú) los pies.
  • Antes de enero mediar, siembra tu ajar.
  • Antes de entrar, pensar na saída.
  • Antes de escarnecer do coxo, vê bem se andas direito.
  • Antes de falar, conta até dez.
  • Antes de falar, põe-te um pouco a pensar.
  • Antes de feito, conselho, e depois, esforço.
  • Antes de governar os outros, aprende a governar-te.
  • Antes de hablar, pensar.
  • Antes de hablar, razonar.
  • Antes de hablar, si tienes ira, reza un avemaría.
  • Antes de hablar, un padrenuestro rezar.
  • Antes de hacer bondades, mira a quien se las haces.
  • Antes de hacer nada, consú(l)talo con la almohada.
  • Antes de haver bolo, é preciso haver farinha.
  • Antes de hornear se ven los panes.
  • Antes de intentar de cambiar el mundo, da tres vueltas por tu propia casa.
  • Antes de ir para a guerra, reza uma vez; antes de embarcar, reza duas vezes, e antes de casar, reza três.
  • Antes de isso acontecer, o mar produzirá vinha.
  • Antes de juzgar a una persona, camina tres lunas con (sus) mocasines.
  • Antes de la hora gran denuedo; venidos al punto, venidos al miedo.
  • Antes de la hora, gran denuedo, venidos al punto, mucho miedo.
  • Antes de llegar con la cabeza, asegúrate que la tienes.
  • Antes de los años mil, otros mandarán la tierra.
  • Antes de mais nada, deixa os companheiros ingratos.
  • Antes de mais nada.
  • Antes de mais que de menos.
  • Antes de mais.
  • Antes de matar a onça, não lhe vendas a pele.
  • Antes de matar a onça, não se faz negócio com o couro.
  • Antes de matar a onça, não se vende o couro.
  • Antes de Mayo no te quites el sayo.
  • Antes de meter, prometer.
  • Antes de mil años estaremos todos calvos.
  • Antes de mil anos todos seremos brancos.
  • Antes de mil años todos seremos calvos.
  • Antes de mil años, estaremos todos calvos.
  • Antes de mil años, todos seremos calvos.
  • Antes de morder, vê com atenção se é pedra ou (se é) pão.
  • Antes de negar con la cabeza, asegúrate que la tienes.
  • Antes de noviembre la uva sin fruto quede.
  • Antes de noviembre tu/la viña sin fruto quede.
  • Antes de noviembre, la parra sin fruta quede.
  • Antes de pedir dinero a un amigo, piensa bien cuál de las dos cosas necesitas más.
  • Antes de pedirle ropa a un hombre, mira la ropa que él lleva.
  • <<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 >>>

    alphabetical
    A-a A-b A-c A-d A-e A-f A-g A-h A-i
    A-j A-k A-l A-m A-n A-o A-p A-q
    A-r A-s A-t A-u A-v A-w A-y A-z
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Aj Ak Al Am
    An Ao Ap Aq Ar As At Au Av Aw Ax Ay Az
    Ba Be Bi Bj Bl Bo Br Bs Bu By

    keywords
    Aa Ab Ac Ad Ae Af Ag Ah Ai Ak Al Am An Aq Ap Ar As At Au Av Aw Ax Az
    Ba Be Bi Bl Bo Br Bu By
    Ca Ce Ch Ci Cl Co Cr Cu Cy
    Da

    DICTUM operone