DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • Adel allein bei Tugend steht, aus Tugend aller Adel geht.
    fr] La source de noblesse est fraude et vitesse.
    fr] Noblesse vient de vertu.
  • Adel bringt den Topf nicht zum kochen.
  • Adel entspringt nicht aus Blut, er ist der Tugend Heiratsgut.
    fr] La vraie noblesse est celle du c?ur.
    ho] De adel der ziel is meer waardig dan de adel des geslachts.
    la] Nihil est nobilitas generis, nisi morum nobilitas adsit et humanitas.
  • Adel gehet auss tugent.
  • Adel gehet nicht für Ehrbarkeit.
    i] Nicht immer sind Adlige auch ehrenhaft.
  • Adel gesellt sich nicht zu Plebs.
    ho] Adel moet bij adel, en stront bij zijn' broêr wezen.
  • Adel hat kein Erbrecht.
    la] Miserum est, alienae incumbere famae. Juvenal.
    la] Nam genus et proavos et quae non fecimus ipsi. Ovid.
    la] Non genus virum ornat, generi vir sorti loco. Accius
  • Adel her, adel der, hvo aedelt giör, vist adel er.
  • Adel hin und Adel her, wer edel tut, ist ein Edelherr.
    dk] Adel her, adel der; hvo aedelt giör, vist adel er.
  • Adel i sæder og dyd, er bedre end ædel i byrd.
  • Adel is een arm geregt.
  • Adel is eene dunne schotelspijs.
  • Adel ist auch in der sittlichen Welt. Gemeine Naturen
    Zahlen mit dem, was sie tun, edle mit dem, was sie sind.
    Friedrich Schiller (1759-1805), Votivtafeln: Unterschied der Stände
  • Adel ist der Tugend Kron und Lohn.
  • Adel ist ein Gepräge, das sich durch kein Inkognito verbergen lässt.
    Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), zu Eckermann, März 1832
  • Adel ist ein sehr günstig Ding.
    i] Wegen der bedeutenden Vorzüge, die dieser Stand genoss. Wer ihm angehörte, war vollständig frei. Mit dem Begriff der Freiheit verband die mittelalterliche Anschauung die Vorstellung von Gerechtigkeit, Weisheit, Tugend und alle löblichen Eigenschaften, während sie den Unfreien jede Schalkheit zumaß.
    altfries] Diu adelheit is em seer gonstich thing.
  • Adel ist nichts ohn Tugend.
    var] Adel ist nichts on Tugent.
  • Adel ist sterblich, die Dummheit ist erblich.
  • Adel ist von Bauern her.
    fr] Le tiers estat est le seminaire de noblesse.
  • Adel komet von naturen unde nicht von ammecht.
  • Adel kommt von Natur und nicht von Amt.
    Rechtssprichwort
    i] Amtsbesitz adelt nicht. Nach mittelalterlicher Anschauung ist der Adelige geborener Heerführer, Richter, Beamter. Alle Rechte und Ämter sind Folgen, nicht Ursachen seines Adels. Das Amt kann niemand adeln.
    mhd] Adel komet von naturen unde nicht von ammecht. Sächsisches Weichbildrecht
  • Adel kommt von Tugend.
    fr] Noblesse vient de vertu.
  • Adel legt Pflichten auf.
  • Adel liegt (o. sitzt) im Gemüte, nicht im Geblüte.
  • Adel liegt einzig und allein in der Tugend.
    Juvenal, Satiren
  • Adel macht den Kohl nicht fett.
    fr] La nobilità è una magra vivanda in tavola del povero nobile.
    ho] Adel is een arm geregt.
    ho] Adel is eene dunne schotelspijs.
  • Adel moet bij adel, en stront bij zijn' broêr wezen.
  • Adel muss man durch Tugend erstreben, er wird durch Geburt nicht gegeben.
    fr] Nulle noblesse de paresse.
    it] La nobilità non s'acquista nascendo ma virtuosamente vivendo.
  • Adel ohne Geld gilt wenig in der Welt.
    en] Gentility without ability is worse than plain beggary.
    it] La nobilità poco si prezza se vi manca la richezza.
  • Adel ohne Tugend ist eine Nußschale ohne Kern, ein Ei ohne Dotter.
  • Adel ohne Tugend und eine Laterne ohne Licht leuchten beide nicht.
    dk] Adel uden dyd er en lygh uden lys.
    it] La vera nobilità cleve esser accompagnata con l'honestà.
  • Adel sitter i modet, icke i blodet.
  • Adel sitzt im Gemüte und nicht im Geblüte.
    i] Adlig ist nur, wer sich auch edelmütig verhält.
    en] Handsome is that handsome does.
    en] Birth is much, but breeding is more.
    fr] Beauté sans bonté ne vaut pas un dé.
    fr] Noblesse vient de vertu.
    it] La vera nobilità sta nel cuore.
    it] Bello è chi bello fa.
    la] Generositas uirtus, non sanguis.
    la] Nobilitas sola est atque unica virtus.
    la] Stemmata quid prosunt, si virtus deficit omnis.
    la] Virtute decet non sanguine niti.
    se] Adel sitter i modet, icke i blodet.
    es] Cada uno es hijo de sus obras.
    es] El corazón muestra la nobleza verdadera.
    es] El varón es quien ennoblece.
    es] La sangre se hereda, la virtud no.
  • Adel stehet wohl bei Tugend.
    it] La vera nobiltà male non fà.
  • Adel uden dyd er en lygh uden lys.
  • Adel und Stände muss man nicht mehr soutenieren, sagt Kaunitz.
    i] Nämlich als sie nach dem Frieden von 1763 die weitern Steuern verweigerten.
  • Adel utan dygd är lykta utan ljus.
  • Adel vereinsamt, wer weiß es besser als ich? Arbeit verbindet.
    Ernst Weiß (1882-1940), Der Aristokrat, 1. Teil, Kap. 6
  • Adel verpflichtet.
    fr] Noblesse oblige.
    Wahlspruch der Herzöge von Lévis. Titel eines Romans v. Friedr. Spielhagen
    Der Adelige muss adelig handeln, oder im weiteren Sinne: Man muss sich standesgemäß benehmen.
    pl] Szlachectwo zobowiązuje.
  • Adel, Pfaffen und Fledermäuse,
    Huren, Juden und Filzläuse,
    wo die nehmen überhand,
    sind verloren Leut' und Land.
  • Adel, tadel. Gelt ist der Adel, gelt ist ohne tadel.
  • Adel, Tüchtigkeit et cetera
    Ist ohne Mittel nicht die Bohne wert.
    Horaz (65-8 v. Chr.), Satiren
  • Adel, Tugend und Talente sind nichts ohne Rente.
  • Adel, Tugend, Kunst sind ohne Geld umsunst.
    i] Dadurch wird der Geldadel zum vornehmsten erhoben, obgleich er unstreitig der erbärmlichste ist. Der Geburtsadel lebt wenigstens in der Erinnerung ehemaliger Größe, der Geldadel aber nährt den dümmsten Stolz auf ein totes Metall und macht die Seele und die Finger zugleich schmutzig.
    mhd] Adel, tugent, kunst seind on gelt vmbsonst.
    la] Nihil sine pecunia, hoc est: nisi habueris pecunias, nec nobilitas, nec scientia, aut virtus proderit.
  • Adel, tugent, kunst seind on gelt vmbsonst.
  • Adel,
    Tadel.
  • Adelantarse como los de embid.
  • Adelante con la cruz, que se lleva el diablo al muerto.
  • Adelante con los faroles que atrás vienen los cargadores.
    var] Adelante con los faroles que detrás vienen los cargadores.
  • Adelante con los faroles.
  • Adeldom legt verplichtingen op.
  • Adelers Federn tun großen Schaden, wenn sie unter fremde gemengt werden.
  • Adelgaza más la suela, que la cazuela llena.
  • Adelheid im weißen Kleid verkündet gute Sommerzeit.
  • Adelheit ist dreyerley, eine auss der Tugend, die ander auss der geschicklichkeit, die dritt auss der geburt oder reichthum.
  • Adelig och ärlig.
  • Adelig und edel sind verwandt wie Rossschweif und Fliegenwedel.
  • Adelig und edel sind zweierlei.
  • Adelig und tugendsam schicken sich gar wohl zusamm.
  • Adelig was ehrlich.
  • Adelig wie ein Stiftsherr.
  • Adelig, was ehrlich.
  • Adeliger als Kodrus.
  • Adels Mutter ist die Ehre, Adels Tochter ist die Wehre.
  • Adels Schwester ist Demut, kein Menschen sie verachten tut.
  • Adelsbrief' und Hofsuppen sind niemand versagt.
  • Adelsbrief' und Hofsuppen sind zu Hof gemeiner (o. wohlfeiler) denn ein Bauernjuppen.
  • Adelschaft bringt Tadelschaft.
  • Adelsrecht - Adelspflicht.
    fr] Noblesse oblige.
  • Adelstolz sitzt auf einem Pferde von Holz.
  • Además de cornudos, apaleados.
  • Adenda, aquilo que se acrescenta a um livro para completá-lo, suplemento, apêndice.
  • Adentro ratones, que todo lo blanco es harina.
    var] Adentro ratones, que todo lo blanco no es harina.
  • Adeo bonus, ut ad nihil bonus.
  • Adeo familiare est hominibus omnia sibi ignoscere, nihil aliis remittere.
  • Adeo in teneris consuescere multum est.
    fr] Tant de nos premiers ans l'habitude a de force!
  • Adeo natura a rectis in vitia, a vitiis in prava, a pravis in praecipitia pervenitur!
    Veleio Patérculo, Historia Romana 2.10.1
  • Adeo sanctum est vertus omne poema.
    de] Besonders heilig ist jede alte Dichtung
    it] A giusta ragione ogni poema antico è ritenuto sacro.
  • Adeo vel infelix bellum ignominiosae paci praeferebant.
  • Ader und Geld lassen sich nicht bergen.
  • Ader viib tule toast, sirp toob tuppa.
    de] Der Pflug bringt das Licht aus der Stube, die Sichel holt (es) in die Stube.
  • Adereza una escoba y parecera una señora.
  • Aderlassen ist gut, so oft es von nöten tut; wer's nicht bedarf, dem ist lassen das Beste.
    i] Das Aderlassen war im 17. Jahrh. wie Essen, Trinken und Schlafen ein Lebensbedürfnis.
    zit] Im Jenner ist gut Häuser bauen, Hochzeit machen, aber niemals Aderlassen. Im Hornung ist gut Hölzer spalten, warm sich halten und am besten - Aderlassen. Im Märzen ist gut Bäume schneiden und am Daumen Aderlassen.
    var] Aderlassen ist gut, wenn es noth thut; wer's aber nicht bedarff, dem ist lassen das best.
  • Aderlassen ist gut, wenn es not tut; wer's aber nicht bedarff, dem ist lassen das best.
  • Aderlassen, Abführen und Beichten Leib und Seel' erleichten.
  • Ädern und rädern.
    Martin Luther (1483-1546)
  • Adès cuide le larron que chascun soit son compaignon.
  • Adès ne vente mie vens.
  • Adesse alicui.
  • Adesse gaudet, sed laboranti, Deus.
  • Adesso può far freddo e nevicare, ho ammazzato il maiale e fatto il pane!
    var] Mo' po' negne e po' strina', so 'mmazzato lo porco e so fatto lo pa'!
  • Adesso vien' il buono, diceua chi sputaua il cuore.
  • Adest Deus ubique.
  • Adeste fideles.
  • Adeste sultis (si vultis): praeda erit praesentium.
    de] Seid dabei, wenn ihr (etwas) wollt: Die Beute gehört den Anwesenden.
  • Adeste, fideles, laeti triumphantes, venite, venite in Bethlehem; natum videte regem angelorum; venite, adoremus, venite adoremus; venite adoremus Dominum.
  • Adeste, hendecasyllabi!
    de] Zu Hilfe, ihr Hendekasyllaben!
  • Adeus com a/de mão fechada grosseiro.
  • Adeus de mão fechada.
  • Adeus e passar bem.
  • Adeus para sempre!
  • Adeus, Anica, se o teu galo canta, o meu repenica.
  • Adeus, aplaudi, vivei, bebei.
  • Adeus, doces encontros.
  • Adeus, e batei palmas.
  • Adeus, e cuida de ti.
  • Adeus, e dedica-me o teu costumado afeto.
  • Adeus, e lembra-te de mim.
  • Adeus, e que me queiras bem.
  • Adeus, minhas encomendas.
  • Adeus, ó doces reuniões de amigos.
  • Adeus, viola.
  • Adfines inter se non sunt adfines.
  • Adfinitas in coniuge superstite non deletur.
  • Adfinitas iure nulla successio permittitur.
  • Adhaereat lingua mea faucibus meis, si non meminero tui.
  • Adhaerens potenti adversitatem non timet.
  • Adhaesit pavimento anima mea.
  • Adhaesit pavimento anima mea.
    de] Am Estrich (Irdischen) hängt meine Seele.
  • Adhibenda est in iocando moderatio.
  • Adhuc aliquis deus respicit nos.
  • Adhuc caelum volvitur! [Erasmo, Adagia 4.4.8]
  • Adhuc caelum volvitur.
  • Adhuc est herba.
  • Adhuc et semper iustitia.
  • Adhuc flagranti crimine.
    de] Auf frischer Tat
  • Adhuc in herbis est.
    de] Es steht noch im weiten Felde.
  • Adhuc linguam Latinam mihi placere constat.
    de] Es steht fest, daß mir Latein bisher gefällt.
  • Adhuc neminem cognovi poetam, qui sibi non optimus videretur.
  • Adhuc neminem cognovi poetam, qui sibi non optimus videtur.
    it] Fino ad ora non ho conosciuto nessun poeta che non si giudicasse superiore a tutti gli altri.
  • Adhuc seges in herba est.
  • Adhuc sub iudice lis est.
    de] Bis jetzt liegt der Streitfall in Richterhand.
    de] Noch ist der Streit, vor Gericht.
    it] La questione è ancora sottoposta al giudice che deve decidere.
  • Adhuc supersunt multa, quae possim loqui.
    de] Noch ist viel übrig, was ich sagen könnte.
  • Adhuc tempus.
  • Adhuc tranquilla res est.
  • Adhuc tua messis in herba est.
  • Adhuc tua messis in herba est.
    de] Seine Ernte steht noch auf dem Halme.
    fr] La moisson ne fait encore que poindre.
    it] Le tue speranze sono ancora lontane dalla realtà.
  • Adiamento não é ablação, e o que se adia não se perde.
  • Adiamento traz prejuízo, atraso traz perigo.
  • Adiantado/avançado/entrado em anos.
  • Adiantou-se à morte.
  • Adiaphora.
  • Adiar até o dia de São Nunca, à tarde.
  • Adiar qualquer coisa para as calendas gregas significa que nunca será realizada.
  • Adiar sempre foi prejudicial, a diligência sempre foi útil.
  • Adiar só ajuda nos momentos de cólera.
  • Adiar só vale a pena nos momentos de cólera.
  • Adicere aliquem canibus.
  • Adiciam quod me docuit usus, magister egregius.
  • Adieu Berthe!
  • Adieu Berthe, adieu la valise.
  • Adieu Lieb, ich kan nit weinen, wilt du nit, ich weiß schon einen.
    zit] Wenn dir dein Liebchen untreu war, musst du dich nur nicht gleich ermorden; vielleicht nach einem halben Jahr, wärst gern du selbst sie los geworden.
  • Adieu panier vendanges sont faites.
  • Adieu! et si c'est pour toujours, pour toujours encore adieu ...
    Alfred de Vigny
  • Adieu, paniers, vendanges sont faites!
    pt] A comédia acabou.
  • Adieu, Profit.
    la] Vale charum lumen.
  • Adieu, Schneppe.
    i] In dem Sinne: Hin ist hin.
  • Adieu, Welt, nu reise äk na Tirol.
    i] Ich verschwinde, gehe schlafen.
  • Adio para amanhã os assuntos sérios.
  • Adiós Alcalá de Henares, adiós pero no pa' siempre, cien años que yo viviera, cien años volviera a verte.
  • Adiós alcalá de henares, adiós querida morena, adiós plaza de cervantes, adiós cuesta del zulema.
  • Adiós Alcalá de Henares, con tus torres y molinos, adiós a la Virgen del Val y al Cristo de los Doctrinos.
  • Adiós alcalá del alma, adiós pero no pa siempre, cien años que yo viviera, cien años volviera a verte.
  • Adiós gascueña redonda, pueblo de las espinacas, que me voy a portalrubia, a aprender a hacer capachos.
  • Adiós la virgen de ujué, adiós lo bueno y lo malo, que hasta los borricos llevan la gurupera de palo.
  • Adiós las flores, yo con el aroma tengo.
  • Adiós las mis ovejucas, que cuando véis un perro todas vus acurrucabis y vus churrabis de miedo.
  • Adiós madrid, que te quedas sin gente.
  • Adiós mi dinero.
  • Adios muchacho.
  • Adiós puente de tudela, torre de la catedral, el viento lanzó un suspiro, por si no te viera más.
  • Adiós señora alcaldesa, que me llevo el reloj y las pesas.
  • Adiós, alcalá de henares, al presidio y la galera: adiós, plaza de cervantes, y adiós, cuesta del zulema.
  • Adiós, alcalá de henares, con tus torres y molinos, adiós a la virgen del val y al cristo de los doctrinos.
  • Adiós, blas y que Dios te lo pague, ya que te vas.
    var] Adiós, Blas y que Dios te lo pague, ya te vas.
  • Adiós, Madrid, que te quedas sin gente.... y se iba un zapatero de viejo.
  • Adiós, puente de tudela, por debajo pasa el ebro, por encima los franceses, que van al degolladero.
    var] Adiós, puente de tudela, por debajo pasa el ebro, por encima mis amores, que van al humilladero.
  • Adios.
  • Adipiscimur possessionem corpore et animo neque per se animo aut per se corpore.
  • Adiskide onekin, orduak labur.
  • Adiskidegabeko bizitza, auzogabeko heriotza.
  • Adisne!
    it] Senti bene! Bada bene!
  • Aditu nahi ez duenak, ez du esan behar.
  • Aditum nocendi perfido praestat fides.
    de] Dem Untreuen eröffnet Treue die Möglichkeit zu schaden.
    it] Chi cerca l'occasione per nuocere presta fede all'iniquo.
  • Aditzaile onari, hitz gutxi.
  • Adiuncta est parvis gratia rebus.
  • Adiuro te per eum, qui venturus est iudicare vivos et mortuos.
  • Adiutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram.
  • Adiuvante Deo labor proficit.
    de] Wenn Gott hilft, kommt das Werk voran.
  • Adiuvari quippe nos, non decipi beneficio oportet.
  • Adiuvat in bello pacatae ramus olivae.
    de] Im Krieg hilft der Zweig des friedlichen Ölbaums.
  • Adivina adivinador, ¿uvas de mi majuelo, qué cosas son?.
  • Adivina estas cosas á los enemigos.
    de] Wahrsage diese Dinge den Feinden.
  • Adivina quien te dio, que la mano te cortò.
  • Adivina quien te ha dado, tu enemigo se ha acercado.
  • Adivina, adivinador, ¿uvas en mi majuelo, que cosa son?.
  • Adivinha quem te deu.
  • Adivinhar é bom, mas saber ainda é melhor.
  • Adivinhar é errar.
  • Adivinhar é proibido.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone