DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • Agir dans le dos de quelqu'un.
  • Agir de bonne foi.
  • Agir de tête.
  • Agir en l'air.
  • Agir en lieu et place de quelqu'un.
  • Agir librement, c'est reprendre possession de soi.
    Bergson, Essai sur les données immédiates de la conscience.
  • Agir sob as ordens de outrem.
  • Agir sous la menace.
  • Agir, não falar.
  • Agire è vita, ed ozio è morte.
  • Agis beaucoup, et parle peu.
  • Agis de telle sorte que la maxime de ta volonté puisse être érigée en loi universelle.
    Emmanuel Kant
  • Agis envers autrui comme Dieu agit avec toi.
    var] Agis envers autrui comme Dieu agit envers toi.
  • Agis toujours de telle sorte que la maxime de ton action puisse être érigée en règle universelle
    Kant
  • Agita-se com o vento.
  • Agitados na paz e inertes na guerra.
  • Agitare Dionysia.
  • Agitator ist ein Politiker, der die Obstbäume seines Nachbars schüttelt, um die Würmer umzuquartieren.
    Ambrose Bierce
  • Agitator: Politischer Weichmacher.
  • Agitatur vento.
  • Agite gratias Domino bonorum omnium largitori.
  • Agite ne pereant.
    it] Fate in modo che non siano perdute.
  • Agitur enim non, qua condicione victuri, sed victurine simus an perituri.
  • Agli amanti e ai cacciatori per un piacer mille dolori.
    var] Agli amanti ed ai cacciatori, per un piacer mille dolori.
  • Agli amanti fiora non gli creder mai.
  • Agli anziani occorre diminuire le fatiche fisiche.
  • Agli avvocati piacciono i ducati.
  • Agli ulivi, un pazzo da capo, e un savio da piè.
  • Agli ulivi, un pazzo sopra (o da capo), e un savio sotto (o da piè).
  • Agli uomini malvagi Dio dà poche forze in modo che non possano fare del male.
  • Agli uomini ogni peccato mortale è veniale, alle donne ogni veniale è mortale.
  • Agli zoppi, grucciate.
  • Agliu hè andatu è cipolla hè vultatu.
  • Agneau en peau de tigre,
    Craint encore le loup.
  • Agneau né vaut un écu.
  • Agneau qui bêle veut téter.
  • Agneddu Pasquale, caprettu in Natale.
  • Agninis lactibus alligare canem.
  • Agninis moribus homines.
  • Agnosce me fratrem; agnosco te fratrem.
  • Agnosci amat, qui quod agit ostendit.
  • Agnosco fortunam Carthaginis.
  • Agnosco stilum Romanae ecclesiae.
  • Agnosco veteris vestigia flammae.
    it] Conosco i segni dell'antica fiamma.
    fr] Je reconnais la trace de mes premiers feux.
  • Agnosto consentiens eadam poena digni.
  • Agnovi erratum meum.
  • Agnovisti, fili, nostrum regnum esse nobilem servitutem [Rezende 200]
  • Agnu di casa meia quantu vali.
  • Agnum lupo eripere velle.
  • Agnum lupo eripere.
  • Agnum lupus vorat.
  • Agnus Dei qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
    de] Lamm Gottes, das du die Sünden der Welt trägst, erbarme dich unser.
  • Agnus Dei.
    de] Lamm Gottes
    fr] Agneau du Seigneur.
  • Ago ergo sum.
    nl] Ik handel, dus ik besta.
  • Agoa molle em pedra dura, tanto dá, até que fura.
  • Agoa salobra na terra secca he doce.
  • Agone?
    it] Faccio?, Colpisco?
  • Agony aunt.
  • Agora aprendei também vós.
  • Agora dá pão e mel, depois dará pau e fel.
  • Agora dá pão e mel; depois dará pão e fel.
    var] Agora dá pão e mel; depois dará pau e fel.
  • Agora de pobre bispo, pobre serviço.
  • Agora é tarde, Inês é morta.
  • Agora estão caindo folhas; depois cairão árvores sobre ti.
  • Agora eu tenho tanto descanso quanto antes eu tinha trabalho.
  • Agora faze amigos.
  • Agora faze tu mesmo alguma coisa, depois invoca os deuses.
  • Agora há plantações onde Tróia existiu.
  • Agora lhe lembra a morte de João Grande.
  • Agora mesmo.
  • Agora morrerei eu alegre, pois que vi o teu rosto, e te deixo com vida.
  • Agora permanecem em vós a fé, a esperança, o amor ao próximo, estas três virtudes; porém a maior delas é o amor ao próximo.
  • Agora precisamos agir com ponderação, não por impulso.
  • Agora que está rico, a lentilha deixou de lhe agradar.
  • Agora que sei, tomarei cuidado.
  • Agora que tengo oveja y borrego, todos me dizen: En hora buena estais, Pedro.
    var] Agora que tengo ovejas y borregos, todos me dicen en buena hora estas.
  • Agora seja o que Deus quiser.
  • Agora somos amigos, e doravante amemo-nos entre nós.
  • Agora tenho de partir.
  • Agora vamos ao que interessa.
  • Agora voltemos ao nosso assunto.
  • Agora, frades, agora, que o guardião está fora.
  • Agora, peguem-no pelo rabo.
  • Agora, que estou velho, eu não desejo o mesmo que desejei quando menino.
  • Agora, que tengo oveja y borrego, todos me dizen: En hora buena estais, Pedro.
    var] Agora, que tenho ovelha e borrego, todos me dizem: Deus te salve, Pedro.
    var] Agora, que tenho ovelha e borrego, todos me dizem: Venhais embora, Pedro.
  • Agora, que tenho ovelha e borrego, todos me dizem 'Deus te salve, Pedro'.
  • Agora/aí/aqui é que a porca torce o rabo.
  • Agora/aí/aqui é que são elas!
  • Agost i setembre no duren sempre
  • Agosto arder, septiembre beber.
  • Agosto ci matura il grano e il mosto.
  • Agosto con las aguas primeras entra el otoño.
  • Agosto con lluvia, cosecha segura.
  • Agosto cucina e settembre scodella.
  • Agosto debes pasar, sin trabajo y en el mar.
  • Agosto está reñido con Baco y Cupido.
  • Agosto fríe el rostro.
    var] Agosto hace el mosto.
  • Agosto lleva la culpa y septiembre la pulpa.
  • Agosto lo seca todo, menos el mosto.
  • Agosto madura y septiembre vendimia la uva.
    var] Agosto madura, Septiembre vendimia.
    var] Agosto matura, e settembre vendemmia.
    fr] Août mûrit les fruits, septembre les cueille.
    var] Agosto matura,
    E settembre vendemmia.
  • Agosto nuboso, poca playa mucho mosto.
    var] Agosto nuboso, poca playa y mucho mosto.
  • Agosto relente, agua corriente.
  • Agosto se le hace mayo al que no tiene sembrado.
  • Agosto seca el rostro, seca la mies y fríe el rostro.
  • Agosto seca las fuentes y septiembre tira los puentes.
    var] Agosto seca las fuentes, y Septiembre se lleva los puentes.
  • Agosto seco, castaña en cesto.
    var] Agosto seco, castañas en el cesto.
  • Agosto soleado y brillante te pone de buen talante.
  • Agosto sombrerillo y poco mosto.
  • Agosto tiene el secreto, de los doce meses completos.
  • Agosto tiene la culpa y septiembre la pulpa.
    var] Agosto tiene la culpa y septiembre lleva la fruta.
    var] Agosto tiene la culpa y Septiembre lleva la pulpa.
    var] Agosto tiene la culpa y Septiembre lleva las pulgas.
    var] Agosto tiene la culpa, septiembre viene la pulpa.
  • Agosto todo lo seca, menos el mosto (o. rostro).
  • Agosto y septiembre, buscad quien os gobierne.
  • Agosto y septiembre, no duran siempre.
  • Agosto y septiembre, pocos lo entienden.
    var] Agosto y septiembre, pocos los entienden.
  • Agosto y vendimia no es cada día, y sí cada año; unos con ganancia y otros con daño.
    var] Agosto y vendimia, no cada día, y si cada año, unos con ganancia y otros con daño.
  • Agosto y vendimias, no son todos los días.
  • Agosto, con las aguas primeras entra el otoño.
  • Agosto, fríe o enfría el rostro.
    var] Agosto, frío el rostro.
    var] Agosto, frío en el rostro.
    var] Agosto, frío en rostro.
  • Agosto, lo seca todo, menos el mosto
  • Agosto, mês de desgosto.
    var] Agosto, mes de los gatos.
  • Agosto, moglie mia non ti conosco.
  • Agosto, por el día fríe el rostro, por la noche frío en el rostro.
    var] Agosto, por el dia frie el rostro.
  • Agosto, por la noche frio en el rostro.
  • Agosto, seca el rostro.
  • Agosto: moglie mia non ti conosco.
    var] Agosto: moje mia non te conosco.
  • Agostu entra in ghjovi, ogni coppia dumanda trè boi.
  • Agostu matura, sittembre vindemia.
  • Agouros, nem crê-los nem experimentá-los.
  • Agrabla estas gasto, se ne longe li restas.
  • Agrada em dobro o que é dado espontaneamente.
  • Agrada em dobro o que se dá espontaneamente.
  • Agrada em dobro o que se oferece espontaneamente.
  • Agrada y te agradarán.
  • Agrada, quien manda.
  • Agrada-nos avaliar a todos com igual critério, mas não queremos ser avaliados na mesma balança.
  • Agradar/contentar a gregos e troianos literário.
  • Agradecer con el alma/en el alma.
  • Agradecer.
  • Agradecido puede quedar el que recibe don, favor o amistad, pero más agradecido quedará el que lo puede otorgar.
  • Agradecimentos, vizinhos, que quereis bem a meus filhos.
  • Agradecimiento trae segundo merecimiento.
  • Agrado é que demora viagem.
  • Agrafer quelqu'un.
  • Agrandado como galleta en el agua.
  • Agrandado como zapatilla de bichicome.
  • Agravio consentido, otro sufrido.
  • Agravio hace a una dama, quien no le mira a la cara.
  • Agree between yourselves (as to the time), quoth Arlotto, and I will make it rain.
  • Agree for the law is costly.
  • Agree to differ.
  • Agree to disagree.
    Phrase
  • Agree, agree, for the law is costly.
  • Agree, for law is costly.
  • Agree, for the law is costly.
  • Agressão sem motivo.
  • Agrestem ne contemnas oratorem.
  • Agrestem ne contemneres rhetorem.
  • Agri fusci optimas dant fruges.
  • Agri non omnes frugiferi sunt qui coluntur.
  • Agricola cum florem oleae videt, bacam quoque se visurum putat.
    it] Il contadino quando vede l'ulivo in fiore, pensa che vedrà anche il frutto.
  • Agricola semper dives annum in proximum.
  • Agricola semper in futurum dives est.
  • Agricola semper in novum annum dives.
  • Agricolae ad duas metas dirigere debent, ad utilitatem et voluptatem; utilitas quaerit fructum, voluptas delectationem.
  • Agricolam impigrum esse oportet.
  • Agricolam vendacem esse oportet, non emacem.
  • Agricolaus doctus non aversatur egentem.
  • Agricultor y ganadero, agricultor por entero.
  • Agriculture et commerce.
    Devise Tennessee (USA)
  • Agro altrui contra l'util, è il consiglio.
  • Agros et civitates sapientia, et navim gubernat.
  • Agru com'è un fruttu acerbu.
  • Agt kommer ei alt i pung somt løber uden om o.agt men stundun uden om.
  • Agt tiid og maade i dit levnet.
  • Agte ingen ringe, thi hver haver sin gave.
  • Agte kent Truyen wel.
  • Agter du at blive en god herre, lær først at være en god tiener.
  • Agtreagi un Pisel, an delfal un Bussam.
    Nordfriesland
    i] Die Treppe hinaufsteigen im Pisel (d.i. dem zweiten Wohnzimmer im friesischen Wohnhause) und herunterfallen in den Stall.
    i] Wer hoch hinauswill, wer aus Hochmut nach eiteln Dingen strebt, fällt schnell und schimpflich.
  • Agu annap aole käe jüripäevä ööse, teretävä tõenetõist.
    de] In der Nacht des Georgstages (23. 4.) gibt die Abendröte der Morgenröte die Hand, (sie) begrüßen einander.
  • Agua a la entrada de la luna, mucha o ninguna.
    var] Agua a la entrada de la luna, o mucha o ninguna.
  • Agua abajo a la contina, atinarás a la marina.
  • Agua abrileña baña las hierbas; así las quiere el ganado lanar, pero no el de cerda.
  • Agua al higo y a la pera vino.
    var] Agua al higo, que ha llovido.
    var] Agua al hijo y a la pera vino.
  • Agua al mediodía, agua para todo el día.
    var] Agua al mediodía, agua todo el día.
  • Água ao melro, que lhe seca o bico.
  • Agua beba, quien vino no tenga.
  • Agua bebieres, alfileres pusieres, sentado comieres. y deberes hicieres.
  • Agua blanda con piedra dura, tanto da que hace cavadura.
    var] Agua blanda en piedra dura, tanto da que hace cavadura.
  • Agua buena, sin olor, color, ni sabor, y que la vea el sol.
  • Agua caliente, salud para el vientre.
  • Água cansada prados acha.
  • Agua cara siempre es mala.
  • Agua clara, lava bien la cara.
  • Agua cocida, sabe mal pero alarga la vida.
  • Agua cocida, saludable y desabrida.
  • Agua coge con harnero, quien se cree de ligero.
  • Água colhe em joeira, quem se crê de ligeira.
  • Agua con sol, no vale un caracol.
  • Água corrente esterco não consente.
  • Água corrente não mata a gente.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone