DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • Al balordo mutagli gioco.
  • Al bambin che non ha denti, freddo fa di tutti i tempi.
  • Al barrigón, no le vale faja.
  • Al barrio de lavapiés no le hacen miedo gigantes, ni los cívicos de ahora, ni los guindillas de antes.
  • Al bate, cesta, que no hay quien te compre.
  • Al batter del martello si scuopre la magagna.
  • Al bicho que no conozcas nunca le pises la cola.
  • Al bien buscallo;
    Y al mal, esperallo.
    var] Al bien buscarlo, al mal etarlo.
  • Al bien hacer jamás le falta premio.
  • Al bien llega, quien bien se aconseja.
    var] Al bien se llega quien bien se aconseja.
  • Al bien, buscarlo, al mal, esperarlo.
    var] Al bien, buscarlo; y al mal, esperarlo.
  • Al bien, deprisa, y al mal, de vagar, te hagas de llegar.
    var] Al bien, deprisa, y al mal, de vagar, te has de llegar.
  • Al bisogno si conosce l'amico.
  • Al bobo, múdale el juego.
  • Al bona ?asisto iras mem la besto.
  • Al borracho fino, lo mismo le da el agua que el vino.
  • Al borracho fino, ni el agua basta, ni el vino.
    var] Al borracho fino, ni le basta el agua ni el vino.
  • Al borrico amapolero, la mitad de la carga que al de pienso.
  • Al borrico viejo la mayor carga y el peor aparejo.
  • Al bosque no vaya quien de las hojas miedo haya.
  • Al buen amanecer no te lo dejes perder.
  • Al buen amar, nunca le falta que dar.
  • Al buen amigo lo prueba el peligro.
  • Al buen amigo, con tu pan y con tu vino; al malo, con tu can y tu palo.
    var] Al buen amigo, con tu pan y con tu vino; y al malo, con tu can y tu palo.
  • Al buen amigo, dale tu pan y dale tu vino.
  • Al buen amigo, lo prueba el peligro.
  • Al buen bailaor, bástale poco son.
  • Al buen bracero, todos le sirven de cañas.
  • Al buen callar le llaman santo y, en las mujeres, ¡milagroso!
  • Al buen callar, llaman santo.
    var] Al buen callar, lo llaman Sancho.
    var] Al buen comer, llaman sancho.
  • Al buen consejo no se halla precio.
  • Al buen consolador no le duele la cabeza, ni al buen negociador las penas.
  • Al buen corazón la fortuna le favorece.
  • Al buen criado nunca le falta amo.
  • Al buen criado, trátalo como si fuera tu hermano.
  • Al buen día ábrele la puerta, y para el malo apareja.
    var] Al buen día ábrele la puerta, y para el malo, te apareja.
  • Al buen dia mételo en casa.
  • Al buen día, ábrele la puerta, y para el malo te apareja.
  • Al buen día, métele en casa.
    var] Al buen día, mételo en casa.
  • Al buen enero, préndele fuego.
  • Al buen entendedor, con pocas palabras basta.
    var] Al buen entendedor, pocas palabras bastan.
    var] Al buen entendedor, pocas palabras le bastan.
    var] Al buen entendedor, pocas palabras.
  • Al buen hambre no hay mal pan.
  • Al buen jugador la pelota le viene.
  • Al buen pagador no le duelen las prendas.
    var] Al buen pagador, no le duelen prendas.
  • Al buen pagador no le duelen prendas.
  • Al buen segador no se le olvida la hoz.
  • Al buen segador, nunca se le olvida la hoz.
  • Al buen servidor nunca le falta señor.
  • Al buen sordo, pedo gordo.
  • Al buen varón, tierras ajenas su patria le son.
  • Al buen vino, buen tocino.
  • Al buen vino, no es menester pregonero.
  • Al buen vivir y al mal vivir, nunca le faltó que decir.
  • Al buen, regalo, al malo, palo.
  • Al bueno buscarás y del malo te apartarás.
  • Al bueno darás, y del malo te apartarás.
  • Al bueno, por amor; y al malo, por temor.
  • Al bueno, porque te honre, y al malo porque no te deshonre.
  • Al buey maldito el pelo le reluce.
    var] Al buey maldito, el pelo le luce.
  • Al buey manso no ha de hostigarle.
  • Al buey por el asta, y al hombre por la palabra.
    var] Al buey por el cuerno y al hombre por el verbo.
    var] Al buey por el cuerno y al hombre por la palabra.
  • Al buey que trilla no le pongas bozal.
  • Al buey viejo múdale el pesebre y dejará el pellejo.
  • Al buey viejo no cates abrigo.
  • Al buey viejo pasto biche.
  • Al buey viejo, múdale el pajar y darte ha el pellejo.
    var] Al buey viejo, múdale el pesebre y dejará el pellejo.
  • Al buey, por el cuerno; al hombre, por el verbo.
  • Al bugiardo gioua esser sagace, se vuol far credere il suo dir verace.
  • Al bugiardo non è creduto il vero.
  • Al bugiardo non si crede la verità.
  • Al buio la villana è bella quanto la dama.
  • Al buio non c'è differenza tra le donne.
  • Al buio tutte le gatte sono bigie.
    var] Al buio tutti i gatti sono bigi.
  • Al buio, la villana, è bella quanto la dama
    var] A lo scuro, la villana, adè bella quanto la dama.
  • Al buio, le donne sono tutte uguali.
  • Al bujo la villan è bella quanto la dama.
  • Al bujo tutte le gatte son bigie.
  • Al buon cavallo non occorrono sproni.
  • Al buon tempo ognun sa ire.
  • Al buon tempo si tagliaua il sorgo con le scale.
  • Al buon vino non bisogna frasca.
  • Al buono o cattivo cavallo, ci vuol lo sperone.
    fr] Que le cheval, soit bon ou mauvais, il faut des éperons.
  • Al buono o cattivocavallo,
    Ci vuol lo sperone.
  • Al burro caído todo son palos.
  • Al burro el palo y a la mujer el regalo.
  • Al burro loco, dale jinete loco.
  • Al burro más viejo, la carga más grande y el peor aparejo.
  • Al burro muerto, cebada al rabo.
    var] Al burro muerto, la cebada al rabo.
  • Al burro no se le ven las mataduras hasta que se quita la albarda.
  • Al burro que más trabaja, a ése le echan menos paja.
  • Al burro que no come cebada, media carga.
  • Al burro viejo, la mayor carga y el peor aparejo.
  • Al burro viejo, no se cambia el pesebre.
  • Al burro viejo, poca carga y poco pienso.
  • Al burro viejo, poco engaño.
    var] Al burro viejo, poco verde.
  • Al burro y al amo, no hay que cansarlos.
  • Al burro, que es quien trabaja, sólo le echan paja, y al caballo de regalo paja y grano.
    var] Al burro, que es quien trabaja, sólo le echan paja, y al caballo, que no hace ná, paja y cebá.
  • Al cab de cent anys se cauen los murs, y salcen los moladars.
    de] Am Ende von hundert Jahren fallen die Mauern ein, und die Dunghaufen erheben sich.
  • Al caballo cerrero con el lazo, a la persona furiosa con el ardid.
  • Al caballo has de mirar, que a la yegua no has de catar.
  • Al caballo más manso le ponen más montura.
  • Al caballo más seguro no le sueltes la rienda.
  • Al caballo que es de regalo, paja y grano.
  • Al caballo regalado no se le mira el diente.
  • Al caballo viejo, corto el pienso.
  • Al caballo viejo, dale carroza menor.
  • Al caballo y al amigo no hay que cansarlos.
  • Al caballo, antes de exigirle el paso, hay que darle de comer.
  • Al caballo, antes de ponerle freno, hay que darle educación.
  • Al caballo, como al amigo, antes de necesitarlo, pruébalo.
  • Al cabo de años mil, vuelven las aguas al carril.
  • Al cabo de cien años, los reyes son villanos, y al cabo de ciento diez, los villanos son reyes.
    var] Al cabo de cien años, los reyes son villanos.
    var] Al cabo de cien años, todos seremos calvos.
  • Al cabo de la jornada, no tener nada.
  • Al cabo de los años mil, vuelve el agua a su cubil.
    var] Al cabo de los años mil, vuelven las aguas al carril.
    var] Al cabo de los años mil, vuelven las aguas por donde solían ir.
  • Al cabo de un año el perro se parece a su amo.
  • Al cabo de un año más come el muerto que el sano.
  • Al cabo de un año tiene el mozo las mañas de su amo.
    var] Al cabo de un año tiene el mozo las mañas del amo.
    var] Al cabo de un año toma el mozo las mañas del amo.
  • Al cabo de un año, las mañas de su amo.
  • Al cabo de un año, mas come el muerto que el sano.
  • Al cabo de un año, se come un pajar un asno.
  • Al cabo de un año, tiene el mozo las mañas de su amo.
  • Al cabo de un año, todo hombre habla con su caballo.
  • Al cabo de una año, las mañas de su amo.
  • Al cabo del año mil vuelve el río a su carril.
  • Al cabo del año, más come el muerto que el sano.
  • Al caído dale la mano y él después te ayudará.
  • Al caído todos se le atr
  • Al caigut dona-li la mà i ell després t'ajudarà.
  • Al calvo pelón, como al niño cagón.
  • Al Campo de Criptana, van mis suspiros tierra de mozas guapas y de molinos.
  • Al campo malo, le viene su año.
  • Al campo y al señor cómprale cuando le hayas menester, antes no.
  • Al can mordido, todos le muerden.
  • Al cangrejo picante, mójalo con vino blanco.
  • Al cantar l'uccello, al parlare il cervello.
    var] Al cantare l'uccello, al parlare il cervello.
    var] Al canto l'uccello, al parlare il cervello.
  • Al canto si conosce l'uccello; ed al parlar, il cervello.
    var] Al canto si conosce l'ucello et al parlar il buon cervello.
  • Al capón que se hace gallo, azotallo.
  • Al carbonero, no le pidas que lleve la cara limpia.
  • Al caro aggiungi danaro o lascialo.
  • Al carro quebrado nunca le faltan mazadas.
  • Al carro rovesciato tutti gli danno mano.
  • Al caso repentino, el consejo de la mujer, y al pensado, el del más barbado.
  • Al catador de vinos, no le pasa el sorbo del galillo.
  • Al catarro con el jarro: pero nota que el jarro no es bota.
  • Al catarro, con el jarro.
  • Al catarro, dale con el jarro.
  • Al cateo de la laucha
  • Al cattivo cane tosto vien la coda.
  • Al cattivo lavoratore or gli casca la zappa ora il marrone.
  • Al cavallo buono, non occorre che gli dici: trotta!
    var] A lo cavallo bono, non je devi di': trotta!
  • Al cazador, leña, y al leñador caza.
  • Al cazzo non si comanda.
  • Al cerdo más ruin, la mejor bellota.
  • Al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios.
    var] Al césar lo que es del césar.
  • Al chico pie, gran zapato.
  • Al chocolate caliente, pan crujiente.
  • Al chon gordo, úntale el rabo
  • Al ciaro de ?uce ogni stronso traluse.
  • Al cieco non giova pittura, color, specchio o figura.
  • Al cieco non si mostra la strada.
  • Al ciego no le aprovecha pintura, color, espejo ni figura.
  • Al ciego no le hace falta pintura,color, espejo o figura.
  • Al ciel nuvoloso succede un bel sereno.
  • Al cielo nadie va con ojos secos.
  • Al cielo van quienes al infierno no van.
  • Al cobre y al estaño, mucho paño.
  • Al comer chorizos, llaman buenos oficios.
  • Al comer de las morcillas, ríen la madre y las hijas y al pagar, todos a llorar.
  • Al comer las morcillas, placeres y risas.
  • Al comer y al cagar el hombre se debe especiar.
  • Al comer y al cagar, prisa no te has de dar.
  • Al comer y al evacuar, prisa no les has de dar.
    var] Al comer y al evacuar, prisa no te has de dar.
  • Al comer, al tajadero, al cargar, al cabestrero.
  • Al comer, comamos, y al pagar, a ti suspiramos.
    var] Al comer, comamos; al pagar, a ti suspiramos.
  • Al comer, gaudeamus, al pagar ad te suspiramus.
    var] Al comer, gaudeamus, y al pagar, ad te suspiramus.
    var] Al comer, gaudeamus; al pagar, ad te suspiramus.
  • Al compas de la danza la danza del humo, van los granos chafandose, soltando todo su jugo.
  • Al comprar una casa piensa en el vecino que adquirirás con ella. antes de que la luz del sol pueda brillar a través de la ventana, deben levantarse las persianas.
  • Al conejo romero y tomillo al cordero.
  • Al conejo y al villano, despedazarle a mano.
    var] Al conejo y al villano, despedazarlo con la mano.
  • Al conejo, salmorejo.
  • Al confesor y al abogado, no le traigas engañado.
    var] Al confesor y al abogado, no les tengas engañados.
  • Al confesor, médico y letrado no le hayas engañado.
  • Al confessor, medico e avvocato, non tener il ver celato.
    var] Al confessor, medico e avvocato, non tenere il ver celato.
  • Al confessore, al medico e all'avvocato non si tiene il ver celato.
  • Al confessore, al medico ed all'avvocato, non puoi tenere il ver' celato.
    var] Al confessore, al medico ed all'avvocato, non puoi tenere il ver' cellato.
  • Al confessore, medico, e avvocato, non tenere il ver celato.
  • Al constipat, got de vi i cap tapat
  • Al contadin non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.
    var] Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.
    var] Al contadino non gli far sapere, quanto sia buono il cacio colle pere.
  • Al cordobés, háblale poco y al revés.
  • Al corniero, da Cornetto.
  • Al corral; que no vale un real.
  • Al corriente/al tanto de algo.
  • Al corriuo, mai non manca briga.
  • Al criado fiel, pagarle bien y si ademas es trabajador, pagarle mejor.
    var] Al criado fiel, pagarle bien, y si además es buen trabajador, pagarle mejor.
  • Al cruzar el sol por aries, crecen los días y cambian los aires.
  • Al cuco no cuques y al ladrón no hurtes.
    var] Al cuco, no cuques; al ladron, no hurtes.
  • Al cuco, san josé le hace cantar, y san pedro le hace callar.
  • Al cudo no cuques y al ladrón no hurtes.
  • Al cuerdo o al hábil, todo le es fácil.
  • Al cuervo no agrada el asno vivo, sino muerto.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone