DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • Al hogar, como a la nave, le conviene el/la mar suave.
  • Al holgazán y al pobre, la cama se le come.
  • Al hombre afligido, no le des más ruido.
  • Al hombre aguado, mirarle de lado.
    var] Al hombre aguado, mirarlo de medio lado.
  • Al hombre airado, dale de lado.
  • Al hombre aseado la fortuna le da la mano.
  • Al hombre bueno, no le busquen abolengo.
    var] Al hombre bueno, no le busques abolengo.
  • Al hombre casado, su mujer lo hace bueno o malo.
  • Al hombre con hambre, todas las mujeres le parecen bocadillos.
  • Al hombre de buen entendimiento, pocas palabras cumplen.
  • Al hombre de dos caras, rayo que lo parta.
  • Al hombre de más saber una mujer sola le echa a perder.
  • Al hombre de más saber, la mujer lo echa a perder.
  • Al hombre de más saber, una sola mujer lo echa a perder.
  • Al hombre de rejo, vino recio.
    var] Al hombre de rojo, vino recio.
  • Al hombre de trato llano, gusta darle la mano.
  • Al hombre del campo, tiempo largo.
  • Al hombre desconocido, no le toques la oreja.
  • Al hombre duro, lanza en mano y vino puro.
  • Al hombre enfadado dale de lado.
  • Al hombre fuerte, el tabaco fuerte, la bebida fuerte y todo fuerte.
  • Al hombre harto, las cerezas le amargan.
  • Al hombre hay que buscarlo con buena cacha y buen mango, como al paraguas.
  • Al hombre honrado, hazle lado.
  • Al hombre honrado, todo le cuesta caro.
    var] Al hombre honrado, todo lo cuesta caro.
  • Al hombre hueco, sopa verde y almendro seco.
  • Al hombre inocente, Dios le endereza la simiente.
  • Al hombre jugador y al caballo corredor poco les dura el honor.
  • Al hombre le falta paciencia y a la mujer le sobra insistencia.
  • Al hombre le pasa como al baifito, que o lo matan de chiquito o lo dejan pa' cabrón'.
  • Al hombre listo y tunante, no hay quien le eche el pie delante.
  • Al hombre mal encarado, dale de lado.
  • Al hombre mayor, dale honor.
  • Al hombre mezquino, bástale un rocino.
  • Al hombre mientras es soltero le gustan todas. de casado, le gustan todas menos una.
  • Al hombre mujeriego, mil perdones, al machiego, mil blasones.
  • Al hombre no es provechoso acompañarse con el poderoso.
  • Al hombre ocupado le tienta un solo diablo, al ocioso una legión.
  • Al hombre ocupado, le tienta un solo diablo.
  • Al hombre osado, la fortuna da la mano.
    var] Al hombre osado, la fortuna le da la mano.
  • Al hombre pobre la cama lo mata y si tiene mujer se acaba de joder.
  • Al hombre pobre, la cama se lo come.
  • Al hombre pobre, no le salen ladrones.
  • Al hombre pobre, taza de plata y olla de cobre.
  • Al hombre por el verbo y al toro por el cuerno.
  • Al hombre por la palabra y al buey por los cuernos.
  • Al hombre que anda al camino, que no le falte ni tabaco ni vino.
  • Al hombre que camina, no se le paran las moscas encima.
  • Al hombre rudo, no le hables agudo.
  • Al hombre se le mide de cejas para arriba.
  • Al hombre se mide del cuello para arriba.
  • Al hombre se mide, de cejas arriba.
  • Al hombre valiente, espada corta, que él se la mete.
    var] Al hombre valiente, espada corta.
  • Al hombre venturero, la hija le nace primero.
  • Al hombre vergonzoso, el diablo le llevó a palacio.
  • Al hombre viejo, múdale de tierra y dará el pellejo.
    var] Al hombre viejo, múdalo de tierra y dará el pellejo.
  • Al hombre viejo, vino nuevo.
  • Al hombre y al caballo, no apurallo.
  • Al hombre y al fuego, con recelo.
  • Al hombre y al oso, lo feo lo hace hermoso.
  • Al hombre, braga de hierro, a la mujer, de carne.
  • Al hombre, le falta paciencia; a la mujer, le sobra insistencia.
  • Al hombre, por el verbo, y al toro por los cuernos.
  • Al honor, como al tambor, se le pone un parche y suena mejor.
  • Al hospital por hilas, o por mantas.
  • Al humo, al agua y al fuego, se le hace lugar luego, luego.
  • Al hundo bastono - al hom' leciono.
  • Al hundo vivanta estas pli bone ol al leono mortinta.
  • Al huomo moglie, al putto verga.
  • Al igual que un grano en el agujero de un diente, los viejos amores importunan siempre.
  • Al infeliz no le hace consuelo la compañía en el duelo.
  • Al infermo il ragionar' altri è medicina.
  • Al ingrato, con la punta del zapato.
  • Al ingrato, quemarle el hato.
  • Al inteligente se le puede convencer, al tonto persuadir.
  • Al invierno nunca se le comió el lobo.
    var] Al invierno, no se lo come el lobo.
  • Al is de bok nog zoo oud, hij lust daarom nog wel een groen blaadje.
  • Al is de leugen nog zo snel,
    de waarheid achterhaalt hem wel.
  • Al is het bed nog zoo breed, men kan er zich wel afrollen.
  • Al is uw vijand maar een mier, nog acht hem als een gruwzaam dier.
  • Al jahil adu nasfu.
  • Al judío dadle un palmo y tomará cuatro.
    var] Al judío dadle un palmo, tomará cuatro.
  • Al judío, dadle un huevo y pediros ha, el tozuelo.
  • Al judio, dadle un palmo y tomará cuadro.
  • Al juliol, les garrofes porten dol
  • Al juliol, trau les garbes al sol
  • Al juny la pluja és lluny, i si plou, cada gota és com el puny
  • Al juny, corbella al puny i la roba lluny
  • Al juzgar un hecho ajeno, mete la mano en tu seno.
  • Al kalam lahu tam mithl at a am.
  • Al kavo senfunda ?topado ne helpas.
  • Al ken berach er hot lieb a Schwach.
    Jüdisch-deutsch, Warschau
    i] Von schwechen = trinken. Al ken berach = er (Gott) segnete daher, heißt der Segenspruch über den Wein, welcher am Sabbattage gesagt wird. Sinn der Redensart: Er trinkt gern.
  • Al kilab tambah wa al qafila tasir.
  • Al kokino la ovo lecionojn ne donu.
  • Al koro penetro per okula fenestro.
  • Al kuko kaj kaso ?iam venas amaso.
  • Al kuraĝa koro ne ekzistas 'neeble'.
  • Al l mu auhadhin an ya adhdhin
  • Al la afero!
  • Al la bu?o de oni neniu povas ordoni.
  • Al la fi?o ne instruu na?arton.
  • Al la malamik' en kuro faru ponton kun plezuro.
  • Al la papero ne mankas tolero.
  • Al labrador tonto patatas gordas.
  • Al lachen zegt den Zot de Woarheid.
    de] Im Lachen (o. lachend) sagt der Narr die Wahrheit.
  • Al lado de la dificultad, esta la felicidad.
  • Al lado siempre es menor de la mujer el dolor.
  • Al ladro fa paura anche un sorcio.
    var] Al ladro la paura anche un sorcio.
  • Al ladrón nunca le falta ocasión.
  • Al ladrón torpe, pronto se lo atrapa.
  • Al ladrón, ladrón y medio.
  • Al lavar de los cestos haremos la cuenta.
  • Al lavar los cestos haremos cuentas.
  • Al lavar saldrá la mancilla.
  • Al lavorator trascurato, i sorci mangiano il seminato.
    var] Al lavoratore trascurato, i sorci mangiano il seminato.
  • Al leñador vino, a la sierra tocino.
  • Al leñador, caza, y al cazador leña.
  • Al león que duerme, que no lo despierten.
  • Al leone sta bene la quartana.
  • Al leones, ni le quites ni le des.
  • Al leuar de le stuore, si vedrà ciò che da la sala.
  • Al levar delle tende si conosce la festa.
  • Al levar le tende si conosce il guadagno.
  • Al li ne mankas defendo kontra? ofendo.
  • Al liecht die mont, dat hert liecht niet.
  • Al litigante ci voglion tre cose: aver ragione, saperla dire, e trovar chi la faccia.
  • Al llamado de quien le piensa viene el buey á la melena.
    var] Al llamado del que le piensa, viene el buey a la melena.
  • Al llegar a san miguel, pastores, a la bardena, a beber agua de balsa y a dormir a la serena.
  • Al llegar junio le dice a mayo, tal te encuentro tal te grano.
  • Al lobato, mastín y al cano, rayano.
  • Al löbe for vind og vove.
  • Al lobo hay que matarlo en su propia madriguera.
  • Al lobo se lo conoce por la cola.
  • Al loco todos lo dejan solo.
  • Al loco y al aire, darle calle.
    var] Al loco y al aire, darles calle.
  • Al loco y al fraile, aire.
  • Al loco y al malo, dales la razón y quítales el palo.
  • Al loco y al toro, dale corro.
    var] Al loco y al toro, darles corro.
    var] Al loco y al toro, déjales el coso.
  • Al loco, todos lo dejan solo.
  • Al loko dolora ni manon etendas - al loko ?arma okulojn ni sendas.
  • Al love sine fødder et par nye skoe Reyse bort uden god nat.
  • Al lücht de munt, dat herte endoet des nicht.
    de] Lügt auch der Mund, das Herz tut's nicht.
    la] Cor non mentitur, licet os falsissima narret.
  • Al lugar que fueres, haz lo que vieres
  • Al lume di candela il canavaccio pare tela.
    var] Al lume di candela ogni straccio sembra tela.
    var] Al lume di candela tutte le donne sembrano belle.
    var] Al lume di candella, ogni rustica par bella.
    var] Al lume di lucerna ogni rustica par bella.
  • Al lægge alle aarer.
  • Al macello van più capretti giovani che vecchi.
  • Al maestro, cuchilla presto.
    var] Al maestro, cuchillada presto.
  • Al maggiore deesi l'onore.
  • Al maggiore, diasi l'honore.
  • Al maig, cada dia un raig
  • Al maig, conforme vaig
  • Al majuelo nuevo, hazlo sendero.
  • Al makan dayyi wa al himar raffas.
  • Al mal aire darle calle.
  • Al mal amor, puñaladas.
  • Al mal andar, paciencia y barajar.
  • Al mal año, entra nadando.
  • Al mal año, tarria de seda.
  • Al mal as sayib yi allim as siqah.
  • Al mal caballo, espuela, a la mala mujer, palo que le duela.
  • Al mal camino, darle prisa.
  • Al mal circo le crecen los enanos.
  • Al mal cocinero le estorban hasta las cucharas.
  • Al mal dar, echar tabaco y fumar.
  • Al mal dar, paciencia y barajar.
  • Al mal dar, tabaquear.
  • Al mal día, buena cara.
  • Al mal encuentro, darle de mano y mudar asiento.
    var] Al mal encuentro, darle la mano y mudar asiente.
    var] Al mal encuentro, darle la mano y mudar de asiento.
  • Al mal escribiente las barbas le estorban.
  • Al mal fagli male.
  • Al mal fatto si rimedia, al mal detto no.
  • Al mal hecho, ruego y pecho.
  • Al mal huso, quebrarle la hueca.
  • Al mal juego, buena cara.
  • Al mal músico, hasta las uñas le estorban.
  • Al mal oficial, todo se le vuelve mocos y sudar.
  • Al mal pagador, más vale darle que prestarle.
  • Al mal pagador, plazo corto es lo mejor.
    var] Al mal pagador, plazo corto.
  • Al mal panadero hasta la harina le sale negra.
  • Al mal paso, dar prisa.
    var] Al mal paso, darle prisa.
  • Al mal pintor se le quedan calvos los pinceles.
  • Al mal que no tiene cura, ponerle la cara dura.
  • Al mal segador, la paja estorba.
    var] Al mal segador, la paja le estorba.
  • Al mal tiempo buena cara, y al hambre guitarrazos.
  • Al mal tiempo, alpargatas blancas.
  • Al mal tiempo, buen paraguas.
  • Al mal tiempo, buena cara, y al hambre guitarrazos.
    var] Al mal tiempo, buena cara.
    var] Al mal tiempo, mala cara.
    var] Al mal tiempo, mucha cara.
  • Al mal torero, hasta los cuernos le molestan.
  • Al mal trabajador, no le viene bien ningun azadon.
  • Al mal viuer la morte è beneficio.
  • Al malamik' en kuro faru ponton kun plezuro.
  • Al male bisogna porre rimedio già dall'inizio.
  • Al male bisogna rimediare da principio.
  • Al male fatto, prego e perdono.
  • Al malfeiner cap arreu no li va bé
  • Al malgranda birdo malgranda nesto.
  • Al malo lo mejora el palo.
  • Al malo por rigor y al bueno por amor.
  • Al malo, lo mejora el palo.
  • Al malriĉulo ovo kiel al riĉulo bovo.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone