DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • Amigo y vino, el más antiguo.
  • Amigo ¿para qué buscas mejor pan que de trigo?.
  • Amigo, amigo y agraz en el ojo.
  • Amigo, amigo, de longe te trouxe um figo; assim que te vi, eu o comi.
  • Amigo, amigo, llamalé conocido, y va bien servido.
    var] Amigo, amigo; llamale conocido e ira bien servido.
  • Amigo, como a cabra do cutelo.
  • Amigo, de mi tierra te traje un higo, pero así que te vi, me lo comí.
  • Amigo, mientras te lo digo, que una hora después, otra cosa es.
  • Amigo, no de mí, sino de lo mío, lléveselo el río.
  • Amigo, te guardaré un higo pero como no te vi, me lo comí.
  • Amigo, te guardé un higo, pero como no te vi, me lo comí.
  • Amigo, viejo, tocino y vino, añejos.
    var] Amigo, viejo; tocino y vino, añejo.
  • Amigo, vinho e café, o mais antigo melhor é.
    var] Amigo, vinho e café, o mais antigo.
  • Amigo, ¿para qué buscas mejor pan que de trigo?.
  • Amigo, ¿quién te hirió? -Yo mismo me lo busqué; yo me lo tengo y lo hallé.
  • Amigo: te guardé un higo, pero como no te vi, me lo comí.
  • Amigo? Seis euros en el bolsillo.
  • Amigo?, ¿amigo?, o viene por tu mujer o por tu trigo.
  • Amigos al prestar, enemigos al devolver.
  • Amigos amigos, negócios à parte.
  • Amigos até onde não se ofenda a religião.
  • Amigos buenos y mirlos blancos, son harto raros.
    var] Amigos buenos y mirlos blancos, son muy raros.
  • Amigos como dantes!
  • Amigos como la tierra y el agua.
  • Amigos de ágape, un disparate, amigos en el dolor, ni dos.
    var] Amigos de ágapes, un disparate, amigos en el dolor, ni dos.
  • Amigos de bom tempo mudam-se com o vento.
    var] Amigos de bom tempo mudam-se com os ventos.
  • Amigos de juego, unas veces riendo y otras discutiendo.
    var] Amigos de juegos, unas veces riendo y otras discutiendo.
  • Amigos de longe, contas de perto.
  • Amigos de muchos años, dan los desengaños.
  • Amigos de todos, e ainda mais da verdade.
  • Amigos dos meus amigos, meus amigos são.
  • Amigos e livros, poucos e bons.
  • Amigos e mulas falecem a duras.
    var] Amigos e mulas fallecem a duras.
  • Amigos e pichéis de vinho, tudo acaba.
  • Amigos fiéis.
  • Amigos hay buenos para la plaza y malos para la casa.
  • Amigos hay pesados y enemigos ligeros.
  • Amigos pelilleros, no los quiero.
  • Amigos pero cada cual de su bolsillo.
  • Amigos que admiten regalos, ¡malo, malo!
  • Amigos que desaparecem esquecem.
  • Amigos que no dan nada y cuchillos que no cortan, aunque se pierdan no importa.
  • Amigos que no dan y parientes que no lucen, a pelotazos que los desmenucen.
  • Amigos que no dan y vecinos que no prestan, quedar mal poco cuesta.
  • Amigos que no prestan y cuchillos que no cortan, aunque se pierdan no importan.
  • Amigos que no te quieren, ¿para qué los quieres?.
  • Amigos que o lembrem, ricos que o abonem.
  • Amigos que pelejam sobre um pedaço de pão de centeio, ou a fome é grande, ou o amor é pequeno.
  • Amigos que regalan a besos lo agarran.
  • Amigos que se conocen, de lejos se saludan.
    var] Amigos que se conocen, de lejos se saludan. Desaconseja las amistades muy profundas.
  • Amigos que se desavêm por um pão de centeio, ou a fome é muita, ou o amor, pequeno.
  • Amigos reconciliados, inimigos disfarçados.
  • Amigos reñidos, nunca mas buenos amigos.
  • Amigos são aqueles que não te invejam.
  • Amigos sí. Pero la vaca por lo que valga.
  • Amigos só de beijo-vo-las mãos.
  • Amigos só de cumprimentos.
  • Amigos somos, pero los peces aparte.
  • Amigos verdaderos, un palo y un perro.
  • Amigos y compadres búscalos entre tus iguales.
  • Amigos y libros, pocos y buenos.
  • Amigos y mulas fallecen en las duras.
    var] Amigos y mulas fallescen á as duras.
    var] Amigos y mulas, fallecen a las duras.
    var] Amigos y mulas, fallecen en las duras.
  • Amigos y relojes de sol, sin nubes sí, con nubes no.
  • Amigos, agarremos a ocasião, quando ela se apresenta.
  • Amigos, amigos, negócios à parte.
  • Amigos, amigos, no tempo dos figos.
  • Amigos, amigos, pero la cebada a dos reales.
  • Amigos, hasta de aquí a la mar, pero de prestarle dinero, ni hablar.
  • Amigos, hasta en el infierno.
  • Amigos, nem muitos nem nenhum.
  • Amigos, oros y vinos, cuanto más viejos, mas finos.
  • Amigos, pero el borrico en la linde.
  • Amigos, pero sin perder, que es lo que debe ser.
  • Amigos, poucos e bons.
  • Amigos, viejos, y cuentas nuevas.
  • Amigos?... amigo es el dinero.
  • Amiguiño sí, pero la vaquiña por lo que vale.
  • Amiguitos sin probar, meloncitos sin catar.
  • Amikeco aparte, afero aparte.
    var] Amikeco aparte, ofico aparte.
  • Amikeco, kiu ĉesis, neniam estis amikeco.
  • Amiko - intimulo.
  • Amiko de amiko estas anka? amiko.
  • Amiko en ?ojo kaj mal?ojo.
    var] Amiko en ?ojo kaj ploro.
  • Amiko estas kara, sed mi mem estas pli kara.
    var] Amiko estas kara, sed vero pli kara.
  • Amiko fidela estas trezoro bela.
    var] Amiko fidela estas trezoro plej bela.
  • Amikon ?atu, malamikon ne batu.
  • Amikon karesu, sed kalkuli ne forgesu.
  • Amikon montras malfeliĉo.
  • Amint veted ágyad, úgy aluszol.
    de] Bette dich weich, so ruhst du nicht hart.
  • Amis au prêter, ennemis au rendre.
  • Amis comme, le chien et le chat.
  • Amis ou ennemis, il est toujours bon de bien connaître ceux qu'on aime, et meilleur encore de mieux connaître ceux qu'on aime moins.
    Georges Bonneau
  • Amis par l'origine; ennemis par la religion.
  • Amis valent mieux qu'argent.
  • Amis vieux sont bons en tous lieux.
    var] Amis vieux sont loués en tous lieus.
  • Amis/gens de sac et de corde.
  • Amischixn.
  • Amissis rebus nemo sapiens.
  • Amissum quod nescitur non amittitur.
  • Amistad con todos, comunidad con ninguno.
  • Amistad con todos, confianza con ninguno.
    var] Amistad con todos, confianza con pocos.
  • Amistad de boca, larga parola y cerrada la boca.
  • Amistad de boquilla, no vale una cerilla.
  • Amistad de carne y vino, no vale un comino.
  • Amistad de cuatro, junta el diablo si es de bellacos.
  • Amistad de hombres leales, sólo perdura entre iguales.
  • Amistad de juerga no dura nada.
  • Amistad de nuevo trabada es como llaga mal cerrada.
  • Amistad de pasera, no es verdadera.
  • Amistad de todos, y de ninguno, todo es uno.
    fr] Être ami de tout le monde ou de personne, c'est pareil.
  • Amistad de verdad es lo mas dificil de encontrar y cuando ya la hay es lo que mas tenemos que valorar.
  • Amistad de yerno, sol de invierno.
    fr] Affection de gendre, soleil d'hiver.
    var] Amistad de yerno, sol en invierno
  • Amistad del poderoso, sol de invierno y amor de mujer duraderos no pueden ser.
  • Amistad durable, entre dos iguales.
  • Amistad entre desiguales, poco dura y menos vale.
    var] Amistad entre desiguales, poco vale.
    var] Amistad entre desiguales, uno es señor y el otro el servidor.
  • Amistad fingida, el tiempo la examina.
  • Amistad fuerte, llega más allá de la muerte.
  • Amistad no aprobada, ni es amistad ni es nada.
    var] Amistad no probada, ni es amistad ni es nada.
    var] Amistad no probada, no es amistad ni es nada.
  • Amistad pasajera nunca es verdadera.
  • Amistad por el vino estrechada no dura de la noche a la mañana.
  • Amistad por interes, hoy es y mañana no es
    var] Amistad por interés, no dura ni un solo mes.
    var] Amistad por interés, no dura porque no lo es.
  • Amistad prendida con alfileres, la que se desprende cuando la quieres.
  • Amistad que acaba jamás fue amistad.
  • Amistad que acaba, no fue nunca amistad.
  • Amistad que dice no, amistad que se perdió.
  • Amistad que murió, nunca renació.
  • Amistad que no fue duradera, nunca fue verdadera.
  • Amistad que no lo es, da con ella al través.
  • Amistad quebrada, nunca bien soldada.
    var] Amistad quebrada, siempre mal lanada.
  • Amistad verdadera o fingida, el tiempo la examina.
  • Amistad, con todos; confianza, con pocos.
  • Amistad, la que se quiera, pero la cebada a veinte la fanega.
  • Amistades arrechuchadas, duran dos semanas.
  • Amistades conserva la pared medianera.
  • Amistades de arrechucho, no duran mucho.
  • Amistades lisonjeras, no las quieras.
    var] Amistades lisonjeras, te harán más malo que eras.
  • Amistades nuevas olvidan viejas.
  • Amistades que con arrechucho empiezan, salen como entran.
  • Amistades que del vino se hacen, al dormir la mona se deshacen.
  • Amistades que son ciertas mantienen las puertas abiertas.
  • Amistades y tejas, las más viejas.
    var] Amistades y tejas, las mejores, las más viejas.
  • Amitié d'un jour, souvenir d'une minute.
  • Amitié dans la peine, amitié certaine.
    pt] Na necessidade se prova a amizade.
  • Amitié de chiche gens à deux boulets ressemble bien.
  • Amitié de gendre, soleil de décembre.
    var] Amitié de gendre, soleil d'hiver.
  • Amitié de grands, serments de femmes et soleil d'hiver ne durent guère.
  • Amitié de moyne, connuy d'hostelier, ne peut que ne te coûte denier.
  • Amitié des grands, soleil d'hiver et serments d'une femme sont trois choses qui n'ont pas de durée.
    var] Amitié des grands, soleil d'hiver et serments d'une femme, sont trois choses qui n'ont
  • Amitié réconciliée, choux réchauffés, mauvais dîner.
  • Amitié rompue n'est jamais bien soudée.
    pt] Amizade remendada, café requentado.
  • Amitié vaut mieux Que parenté.
  • Amitié.
    Devise Texas (USA)
  • Amittere legem terrae.
  • Amittere tempus.
  • Amittes maiora, nisi minora servaveris.
  • Amittit bonam famam, qui se indignis comparat.
  • Amittit famam, qui se indignis comparat.
  • Amittit merito proprium qui alienim adpetit.
    it] Perde meritatamente le cose proprie, chi appetisce le cose altrui.
  • Amittit totum, qui mittit ad omnia votum.
  • Amittitur ususfructus, cum etiam ipsa proprietas eo casu amittatur.
  • Amizade de genro, sol de inverno.
  • Amizade de panela.
  • Amizade de sogra e nora, só dos dentes para fora.
  • Amizade de um dia, recordação de um minuto.
  • Amizade é como o vinho: quanto mais velha, melhor.
  • Amizade é igualdade.
  • Amizade não é senão o entendimento, com gentileza e afeição, sobre todas as coisas humanas e divinas.
  • Amizade que pode envelhecer não deve morrer.
  • Amizade quebrada pode soldar, mas não há de sarar.
  • Amizade reconciliada, chaga mal cicatrizada.
    var] Amizade reconciliada, chaga mal fechada.
  • Amizade remendada, café requentado.
  • Amizade verdadeira só se conhece na desgraça.
  • Ämm ennem pulmi naeratab, kuid pärast pulmi peeretab.
    de] Die Schwiegermutter lächelt vor der Hochzeit, aber nach der Hochzeit furzt (sie).
  • Ämm is 'n gôden Titt affsnäden.
    Altmark
    i] Er hat eine bedeutende Hilfe, Unterstützung verloren, es ist ihm eine Nahrungsquelle verstopft.
  • Ämm tuleb visata õhtu hargiga ahju peale ja hommiku roobiga maha tõmmata.
    de] Die Schwiegermutter muß man am Abend mit der Gabel auf den Ofen werfen und am Morgen mit dem Schürhaken herunterziehen.
  • Ämmaeided ja küpsekaalid on kõige paremad siis, kui nad külmad on.
    de] Schwiegermütter und gare Kohlrüben sind dann am besten, wenn sie kalt sind.
  • Ämmälasevõrgud laes on tüdruku peigmihe peilid.
    de] Spinngewebe an der Decke sind die Spiegel vom Bräutigam des Mädchens.
  • Ämmale mine lumise jalaga, aga mitte tuhkase savaga.
    de] Zur Schwiegermutter geh mit schneeigen Füßen, aber nicht mit aschigem Rockzipfel.
  • Ammarziti com'è i ghjatti.
    var] Ammarzitu com'è i ghjatti.
  • Amme ehted ja põhu tuluk on üks.
    de] Einer Amme Schmuck und brennendes Stroh sind dasselbe.
  • Amme kaela pannakse viimselpäeval tulised sööd õhkuma.
    de] Um den Hals der Amme werden am Jüngsten Tag glühende Kohlen gelegt.
  • Amme Mittwoche schläft de Mus in es ander Loch.
    i] Nach dem Volksglauben wird am Mittwoch keine Reise angetreten.
  • Amme poat iz better az memme poat.
  • Amme, du bist Herrin, solange das Kind trinkt.
  • Ammenlieder lullen nur Kinder in den Schlaf.
  • Ammenmärchen.
    la] Aniles fabellae.
  • Ammenmären können keine Männer nähren.
  • Ammenpflege ist keine Mutterpflege.
    fr] Les soins d'une nourrice ne sont pas ou ne valenu pas ceux d'une mère.
  • Ammer und Haubenlerche sagen, der Winter ist hinterm Berge.
  • Ammet ei tiuta meest, kui mees ammetit ei tiuta.
    de] Das Amt schändet nicht den Mann, wenn der Mann das Amt nicht schändet.
  • Ammet ja oskus pole kuormaks.
    de] Amt und Können sind nicht zur Last.
  • Ammet kõik, mis leiba annab.
    de] Alles, was Brot gibt, ist ein Amt.
  • Ammet on inimese ülespidaja.
    de] Das Amt ist des Menschen Ernährer.
  • Ammet toidab ikka mehe.
    de] Das Amt ernährt immer den Mann.
  • Ammetilaeka peab igaüks maksma, kes tahab ammetid saada.
    de] In die Amstlade muß jeder zahlen, der ein Amt haben will.
  • Ammogliarsi è un piacere che costa caro.
  • Ammonire un vecchio equivale a medicare un morto.
  • Ammortou o lûmme, tûtte e donne son paege.
  • Ammukaar joob udu, aga vikerkaar joob vett.
    de] Der Lichtbogen im Morgennebel trinkt Nebel, aber der Regenbogen trinkt Wasser.
  • Amnem parvorum facit unda frequens fluviorum.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone