DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • Anteilnahme ist die gesellschaftliche Form der Zudringlichkeit.
  • Anteilnehmende Freundschaft macht das Glück strahlender und erleichtert das Unglück.
  • Antepor as últimas coisas às primeiras.
  • Antequam incipias consulto; ubi consulueris, mature facto opus est.
  • Antequam incipias, consulta.
  • Antequam noveris, a laudando et vituperando abstine.
  • Antequam pisces ceperis, muriam misces.
  • Antequam rem agas, prospice finem.
    it] Prima di iniziare una cosa pianificala con attenzione.
  • Antequam viceris ne triumphum pares.
  • Antequam voceris, ad consilium ne accesseris.
  • Antequam voceris, ne accesseris.
  • Antes perder a lã que o carneiro.
  • Antes a criança chore que a mãe suspire.
  • Antes a feia de barriga cheia, que a bonita que de fome grita.
  • Antes a lã se perca que a ovelha.
  • Antes a lãa se perca, que a ovelha.
  • Antes a morte que a desonra.
  • Antes a morte que tal sorte.
  • Antes a ruim estrada que o ruim companheiro.
  • Antes agradar a um único homem honesto do que a muitos desonestos.
  • Antes almoçar e jantar que dormir sem cear.
  • Antes anoitecer sem ceia, que acordar com dívidas.
  • Antes aqui que na farmácia.
  • Antes así, ahora asau, luego quien sabrá.
  • Antes asno que me leve, que cavalo que me deixe.
  • Antes asno ser, que com asno contender.
  • Antes assim que amortalhado.
  • Antes barba blanca para tu hija, que muchacho de crencha partida.
  • Antes barba branca para tua filha que moço de barba partida.
  • Antes boas palavras sem sentenças que sentenças sem boas palavras.
  • Antes bom burro que ruim cavalo.
  • Antes bom rei que boa lei.
  • Antes bom vagar que ruim pressa.
  • Antes boneca em mão de velho do que peteca em mão de moço.
  • Antes burro que me leve do que cavalo que me derrube.
  • Antes burro que me leve que cavalo que me derrube.
  • Antes burro vivo que letrado morto.
  • Antes burro vivo que sábio morto.
  • Antes cabeça de gato do que rabo de dragão.
  • Antes cabeça de gato do que rabo de leão.
  • Antes cabeça de gato que rabo de leão.
  • Antes cabeza de ratón que cola de león.
  • Antes cair das núvens do que de um terceiro andar.
  • Antes calar do que mal falar.
  • Antes calar que com doidos altercar.
  • Antes calar que mal falar.
  • Antes camonja que cega de todo.
  • Antes casada arrependida que freira aborrecida.
  • Antes casar que arder.
  • Antes causar inveja que dó.
  • Antes cautela que arrependimento.
  • Antes cegues que mal vejas.
  • Antes chapeladas que facadas.
  • Antes chorar num mercedes que sorrir num ponto de ônibus.
  • Antes ciegues que mal veas.
  • Antes ciegues que tal veas.
  • Antes coelho magro no mato, que gordo no prato.
  • Antes cogen al mentiroso que al cojo.
  • Antes com bons a furtar, que com máos a orar.
  • Antes com bons a furtar, que com maus a orar.
  • Antes com os bons a furtar, que com os maus a orar.
  • Antes comprar que rogar.
  • Antes con buenos a hurtar que con malos a orar.
  • Antes con buenos hurtar que con malos rezar.
  • Antes con comida que con mantel.
  • Antes con vino que con agua.
  • Antes contente do que rico.
  • Antes coxo que perneta.
  • Antes da Páscoa vêm os Ramos.
  • Antes da sopa, molha-se a boca.
  • Antes da vitória não cantes o triunfo.
  • Antes dar a inimigos que pedir a amigos.
  • Antes dar a maus que pedir a bons.
  • Antes dar a ruins que pedir a bons.
  • Antes dar aos maus que pedir aos bons.
  • Antes dar tudo que tenho que dizer tudo que sei.
  • Antes dar um olho ao diabo que uma mão ao amor.
  • Antes das festas fazem-se as vésperas.
  • Antes de acabar, nadie se debe alabar.
  • Antes de apanhar os peixes, já preparas a salmoura.
  • Antes de armas tomar, todo se ha de andar.
  • Antes de caminar, se gatea.
  • Antes de casar ten casas donde morar.
  • Antes de casar, arranja casa para morar, terras que lavrar e vinhas que podar.
  • Antes de casar, passa.
  • Antes de casar, sara.
  • Antes de casar, ten casa(s) en que morar, y tierras en que labrar, y viñas (en) que podar.
  • Antes de casar, tener casa en donde morar, tierra que labrar y viña que cuidar.
  • Antes de casarse, solterona, después de casada, señora.
  • Antes de casarte abre bien los ojos, después cierra uno.
  • Antes de casarte, ten cuidado con lo que hagas.
  • Antes de cien años, todos calvos.
  • Antes de comer no me puedo tener, y después de comido no puedo conmigo.
  • Antes de comer, unos vasitos has de beber, y comiendo, otros vasitos seguirás bebiendo; más después de haber comido, aún no te sentarán mal otros vasitos.
  • Antes de consultar a fantasia, consulta a tua bolsa.
  • Antes de contar, escribe, (y) antes de firmar, recibe.
  • Antes de correr ha de aprenderse a andar.
  • Antes de criticar a alguien asegúrate de que no tengas tú la nariz tacada de tsampa.
  • Antes de criticarme piénsalo bien... tendrás el doble de motivos.
  • Antes de dar o remédio, tomar o pulso.
    var] Antes de dar o remédio, toma-se o pulso.
  • Antes de decir de otro cojo es, mírate (tú) los pies.
  • Antes de encontrar a tu príncipe azul, tendrás que besar a cientos de ranas.
  • Antes de enero mediar, siembra tu ajar.
  • Antes de entrar pensa na saída.
  • Antes de escarnecer do coxo, vê bem se andas direito.
  • Antes de falar, conta até dez.
  • Antes de falar, põe-te um pouco a pensar.
  • Antes de feito, conselho, e depois, esforço.
  • Antes de governar os outros, aprende a governar-te.
  • Antes de hablar, pensar.
  • Antes de hablar, razonar.
  • Antes de hablar, si tienes ira, reza un avemaría.
  • Antes de hablar, un padrenuestro rezar.
  • Antes de hacer bondades, mira a quien se las haces.
  • Antes de hacer nada, consúltalo con la almohada.
  • Antes de hornear se ven los panes.
  • Antes de iniciar la labor de cambiar el mundo, da tres vueltas por tu propia casa.
  • Antes de intentar de cambiar el mundo, da tres vueltas por tu propia casa.
  • Antes de ir para a guerra, reza uma vez; antes de embarcar, reza duas vezes, e antes de casar, reza três.
  • Antes de isso acontecer a mula vai parir.
  • Antes de juzgar a una persona, camina tres lunas con (sus) mocasines.
  • Antes de la hora gran denuedo; venidos al punto, venidos al miedo.
    var] Antes de la hora, gran denuedo, venidos al punto, mucho miedo.
  • Antes de llegar con la cabeza, asegúrate que la tienes.
  • Antes de mais nada.
  • Antes de mais que de menos.
  • Antes de mais.
  • Antes de matar a onça, não lhe vendas a pele.
    var] Antes de matar a onça, não se faz negócio com o couro.
    var] Antes de matar a onça, não se vende o couro.
  • Antes de Mayo no te quites el sayo.
  • Antes de meter, prometer.
  • Antes de mil años estaremos todos calvos.
    var] Antes de mil anos todos seremos brancos.
    var] Antes de mil años todos seremos calvos.
  • Antes de morder, vê com atenção se é pedra ou (se é) pão.
  • Antes de morder, vê com atenção se é pedra ou pão.
  • Antes de negar con la cabeza, asegúrate que la tienes.
  • Antes de noviembre la uva sin fruto quede.
    var] Antes de noviembre, la parra sin fruta quede.
    var] Antes de noviembre, la viña sin fruto quede.
    var] Antes de noviembre, tu viña sin fruto quede.
  • Antes de pedir dinero a un amigo, piensa bien cuál de las dos cosas necesitas más.
  • Antes de pedirle ropa a un hombre, mira la ropa que él lleva.
  • Antes de que acabes, no te alabes.
  • Antes de que te cases mira bien lo que haces, que no es nudo que así desates.
    var] Antes de que te cases, mira bien lo que haces.
    var] Antes de que te cases, mira lo que haces, que no es mal que así desates.
    var] Antes de que te cases, mira lo que haces.
  • Antes de rehacer el mundo, prueba a rehacerte tú mismo.
  • Antes de salir de casa, mea y átate las calzas.
  • Antes de San Pedro está San Ireneo.
  • Antes de santa Flora (24 de noviembre) ya no tiene hoja la mora.
  • Antes de se matar a onça, não se faz negócio com o couro.
  • Antes de tempo.
  • Antes de tomar a sopa, assopra.
  • Antes de tomar casa donde morar, mira su vecindad.
  • Antes de tudo julgar, é necessário conhecer.
  • Antes de tudo o espoliado tem de ser ressarcido, qualquer que seja a exceção apresentada depois.
  • Antes de tudo, consulta a bolsa.
  • Antes de tudo.
  • Antes de verificar.
  • Antes deitar sem ceia que acordar com dívidas.
  • Antes deixar a ladrão que pedir a santo.
  • Antes deixar a maus que pedir a bons.
  • Antes deixar ao diabo que pedir a Deus.
  • Antes dejará el torote de llevar agua en invierno, que yo dejar de quererte, con el amor que te tengo.
  • Antes demais que de menos.
  • Antes dentes que parentes.
  • Antes descoser que romper.
  • Antes desejado que aborrecido.
  • Antes di que digan de ti.
  • Antes di que digan.
  • Antes dinheiro de cobre que luxo de pobre.
  • Antes disso a terra subirá aos céus.
  • Antes dívida nova que pecado velho.
  • Antes do morro tem morro.
  • Antes doblar que quebrar.
  • Antes dormir sem ceia que acordar com dívidas.
  • Antes e acima de tudo.
  • Antes echará uva la higuera, que buena amistad la suegra con la nuera.
  • Antes el golpe que el grito.
  • Antes el trabajo era una maldición, hoy una obsesión.
  • Antes embebedar que constipar.
  • Antes encontrarás burro con cuernos que amigo perfecto.
  • Antes envidiado que compadecido.
  • Antes errado que mal emendado.
  • Antes errar com muitos que acertar com poucos.
  • Antes errar obedecendo que acertar sendo desobediente.
  • Antes es Dios que los santos.
  • Antes es Dios que todos los santos.
  • Antes es la obligación que la devoción.
  • Antes escorregar do pé (do) que da língua.
  • Antes estar sóbrio que bêbedo.
  • Antes eu minta que as novidades.
  • Antes excomunhão de vigário, que bênção de pé de burro.
  • Antes falta al ruiseñor qué cantar, que a la mujer qué hablar.
  • Antes falta la palabra en la plaza, que el estiércol en la haza.
  • Antes faltará al ruiseñor qué cantar que a la mujer qué parlar.
  • Antes faltará misa mayor en roma, que dejar ese de ir a cazar.
  • Antes falte para el cuerpo, que para el juego.
  • Antes fanhoso que sem nariz.
  • Antes fato safado que enodoado.
  • Antes fiarás del terrón que del señor.
  • Antes filha feia que por demais janeleira.
  • Antes filha mal casada que bem amancebada.
  • Antes filho de pobre que escravo de rico.
  • Antes focinho que sem nariz.
  • Antes forno por vizinho que escudeiro mesquinho.
  • Antes fregar bacines que rogar a ruines.
  • Antes fuga a tempo que (má) espera.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone