DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A experiência é a mãe da ciência e a mestra da vida.
    var] A experiência é a mãe da ciência.
    var] A experiência é a mãe da sapiência.
    var] A experiência é a mãe das coisas.
    var] A experiência é a mãe de todas as ciências.
    var] A experiência é a mãe do saber.
    var] A experiência é a mestra da vida.
    var] A experiência é mãe da ciência.
    var] A experiência é mestra em todas as coisas.
  • A experiência é a mãe da ciência.
  • A experiência é a mãe das coisas.
  • A experiência é a mestra da vida.
  • A experiência é a mestra das coisas.
  • A experiência é o mestre dos tolos.
  • A experiência ensina em um momento o que o conselho não pode persuadir em toda a vida.
  • A experiência ensina que são menores as coisas que pareceram maiores.
  • A experiência ensina que tanto os bens devem ser desdenhados como os males devem ser suportados.
  • A experiência ensina; ela é o mestre dos tolos.
  • A experiência ensinou que a deusa Fortuna ajuda os corajosos.
  • A experiência faz os cautelosos.
  • A experiência gera a desconfiança.
  • A experiência me ensinou.
  • A experiência no ganho diminui a canseira.
  • A experiência que não dói muito pouco aproveita.
  • A experiência que não dói, muito pouco ou nada aproveita.
  • A experiência tem uma escola em que as lições custam caro, mas é a única em que os tolos se podem instruir.
  • A experiência vale mais que a ciência.
  • A experiência vem com o passar dos anos.
  • A experiênia é a mãe do saber.
  • A explicacion no pedida la verdad sale.
  • A expressão alfa e ômega significa o começo e o fim.
  • A expressão colunas de Hércules é usada para designar o extremo limite a que se pode chegar numa arte, numa ciência, etc.
  • A expressão é usada para indicar o extremo limite a que se pode chegar numa arte, numa ciência, etc.
  • A expressão é usada para indicar uma experiência dolorosa suportada com coragem.
  • A expressão na linguagem oral.
  • A extinção do crime.
  • A extrema grandeza conduz ao extremo abatimento.
  • A extrema necessidade.
  • A eyeful en a bellyful.
  • A fà a barba à i sumeri, si perdi tempu è savonu.
  • A fà bè à i porci si perdi tempu è lavatura.
  • A fa' der be' a li somari, po' se pija li carci!
    var] Se fai del bene agli asini, poi prendi i calci!
  • A fa' la barba se sta ve' un jorno, a pija' moje se sta ve' un mese, a' mmazza' lo porco se sta ve' un anno.
    var] A far la barba si sta bene un giorno, a prender moglie si sta bene un mese, ad ammazzare il maiale si sta bene un anno.
  • A faas mek anansi de a house top.
  • A fabbricar caso non val borsa vuota.
  • A fable is a bridge that leads to truth.
  • A fabulis ad facta veniamus.
  • A faccia iraconda, lingua ascosa.
  • A face da lei.
  • A face da letra.
  • A face de.
  • A face do mundo.
  • A face hardie
    Une preuve ne nuit.
  • A faci à l'ochja à l'ochja.
  • A fácil perdón, frecuente ladrón.
  • A facilidade do perdão dá estímulo ao crime.
  • A facility for quotation covers the absence of original thought.
    Dorothy L. Sayers
  • A façon.
  • A facto ad ius non datur consequentia.
  • A faculdade de agir.
  • A fagulha, mesmo pequena, brilha nas trevas.
  • A fährt auf wie der Furz im Bade.
    Von auffahrenden, leicht zu reizenden Menschen.
    Elle est glorieuse comme un pet.
    Glorieux comme un pet, parcequ'il n'a respect d'aucun.
  • A fährt nei, wie der Bauer in die Stiefeln.
    Schlesien
    Hij valt erin, als een boer in de kousen.
  • A fährt rim, wie der Furz ei der Laterne.
    Der Unstete, der nicht weiß wohin.
  • A fährt uf wie der Furtz im Boade.
  • A faint cold fear thrills through my veins
  • A faint heart never a true love knows.
  • A faint heart never won a fair lady.
    fr] Couard n'aura belle amie.
  • A fair booty makes a fair thief.
  • A fair booty makes many a thief.
  • A fair countenance is the key of closed doors.
    Sadi, Gulistan, 3, 28
  • A fair crack of the whip.
  • A fair exchange brings no quarrel.
  • A fair face and a foul heart.
  • A fair face cannot have a crabbed heart.
    Passionate Morrice p. 92
  • A fair face is half a portion.
  • A fair face may be a foul bargain.
  • A fair face may fade, but a beautiful soul last forever.
  • A fair face may hide a foul heart.
  • A fair face will get its praise, though the owner keep silent.
  • A fair face will not keep the pot boiling.
  • A fair face, and a foul bargain (o. heart).
  • A fair field and no favour.
  • A fair fire makes a room flet.
  • A fair gamester among rooks must be beat.
  • A fair pawn never shamed his master.
  • A fair promise binds a fool.
  • A fair shake.
  • A fair shop and little gain.
  • A fair skin often covers a crooked mind.
  • A fair wife and a frontier castle breed quarrels.
  • A fair wife and a frontier castle breeds quarrels.
  • A fair wife without a fortune is a fine house without furniture.
  • A fair wife, a wide house, and a back door,
    Will quickly make a rich man poor.
  • A fair woman and a slashed gown find always some nail in the way.
  • A fair woman with foul conditions is, like a sumptuous sepulchre, full of corruption.
  • A fair woman without virtue is like palled wine.
  • A fair-weather friend changes with the wind.
  • A faire et dire y a grand contredict.
  • A faire peur.
  • A faire pitié.
  • A faire sauter les dents.
  • A faísca, quando fenece, mais se acende.
  • A faith to live by, a self to live with, and a purpose to live for.
    Bob Harrington
  • A faithful friend is better than gold.
  • A faithful preacher is a rare creature.
  • A fâj la barbe al mus si piart lisie e savon.
  • A fájdalmat fájdalmas eszközzel szoktak gyógyítani.
  • A fala da boca mostra o que há no coração.
  • A fala de pan buenas son tortas.
  • A falar é que a gente se entende.
  • A falar no mau, aparelhar o pau.
  • A fall guy.
  • A falling-out with someone.
  • A fällt uf a Sattel und nimmt's Pferd.
  • A falsa causa não é causa.
  • A falsa fé.
  • A falsa modéstia é um refinamento da vaidade.
  • A false abstract cometh from a false concrete.
  • A false friend and a shadow stay only while the sun shines.
  • A false friend is worse than an open enemy.
  • A false report rides post.
  • A falsidade não é senão a imitação da verdade.
  • A falsis principiis proficisci.
  • A falsis principiis proficisci.
    fr] Qui résulte de principes faux.
  • A falta de argumento abala a mente insegura.
  • A falta de buenos, han hecho a mi marido jurado.
  • A falta de bueyes labra con burros.
  • A falta de caballos, (que) troten los asnos.
  • A falta de caire, tenga la mujer donaire.
  • A falta de caldo, buena es la carne.
  • A falta de capão, cebola e pão.
  • A falta de corazón, buenas las piernas son.
  • A falta de cuidado é mais nociva que a do saber.
  • A falta de dinheiro impede que se recorra a qualquer tribunal.
  • A falta de faisán, buenos son rábanos con pan.
  • A falta de gallina, bueno es caldo de habas.
  • A falta de hechiceros lo quieren ser los gallegos.
  • A falta de hechiceros, lo quieren ser los gallegos.
  • A falta de hombres buenos, a mi padre hicieron alcalde.
  • À falta de homens bons o fizeram alcaide.
  • A falta de homens bons, te fizeram alcaide.
  • A falta de manos, buenos (son los) pies.
  • A falta de melhor.
  • A falta de olla, bueno es pan y una cebolla.
  • A falta de olla, pan y cebolla.
  • A falta de pan, buenas son cemitas.
    var] A falta de pan, buenas son las tortas son buenas
    var] A falta de pan, buenas son las tortas.
    var] A falta de pan, buenas son tortas de Zaratán.
    var] A falta de pan, buenas son tortas.
  • A falta de pan, buenas son tortas.
  • A falta de pan, cemitas.
    var] A falta de pan, fantasía.
    var] A falta de pan, galletas.
  • A falta de pão, até migalhas vão.
  • A falta de pão, boas são as tortas.
  • À falta de pão, massa é bom.
  • A falta de poder.
  • A falta de polla, pan y cebolla.
  • A falta de reja, culo de oveja.
  • A falta de resposta também é uma resposta.
  • A falta de saber do juiz é geralmente a desgraça do inocente.
  • A falta de sal, tequesquite.
  • A falta de trigo, venga centeno.
  • A falta de um grito morre um burro no atoleiro.
  • A falta de um grito, vai-se embora uma boiada.
  • A falta de vaca, buenos son pollos con tocino.
  • A falta do amigo há de se conhecer, mas não aborrecer.
  • A falta vieja, vergüenza nueva.
  • A faltriquera llena y ansia partía.
  • A fama atravessa tanto a terra como os mares.
  • A fama cacciau lupu d'o voscu.
  • A fama chega tarde.
  • A fama das mulheres está mais no que dizem do que no que é.
  • A fama dificilmente favorece à verdade, é melhor para os maus e pior para os bons.
  • A fama diz isso.
  • A fama do gênio é imortal.
  • A fama é enganadora.
  • A fama é o mais duradouro dos túmulos.
  • A fama ganha forças à medida que caminha.
  • A fama non si vien, sotto le coltre.
  • A fama revela tudo.
  • A fama sempre dura.
  • A fama tem asas.
  • A fama tem sua força no movimento.
  • A fama voa e à medida que se movimenta adquire mais forças.
  • A fama voa, espalhando-se rápida por toda a cidadezinha.
  • A fama voa.
  • A fama, de todos os flagelos, é o mais rápido; ela vive de movimento e adquire forças caminhando.
  • A fama, repleta de males, voa com asas velozes.
  • A fama, tanto a verdadeira como a falsa, exagera os fatos.
  • A fame caccia u lupu da u boscu.
  • A fame hè u megliu intigulu.
  • A fame hè unu di i più grandi nemici di l'omu.
  • A fame pane, a sete acqua, a sonno panca.
  • A fame pane, à sonnu panca.
  • A fame ùn cunnosce ragione.
  • A fame, pane; a sete, acqua; a sonno, panca.
    var] A fame, pane; e a sonno, panca.
  • A fame, pane; e a sonno, panca.
  • A fami caccia a vulpi da a tana.
  • A fami faci di rustaghja.
  • A fami ùn cunnosci leggi.
  • A família é a escola do mais rico humanismo.
  • A família e a pátria.
  • A familiaridade é a sepultura do amor.
  • A familiaridade encurta o respeito e rebaixa a autoridade.
  • A familiaridade gera o desdém.
  • A familiaridade gera o desprezo.
  • A familiaridade produz o desprezo.
  • A familiaridade provoca desrespeito.
  • A family is like a forest, when you are outside it is dense, when you are inside you see that each tree has its place.
  • A family that lives in love and accord does not need any treasures.
  • A family tie is like a tree, it can bend but it cannot break.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone