DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • Attack is the best means of defence.
  • Attaquer quelqu'un sur son fumier.
  • Atte (as de) Gaus (Gänse), män nit so wackelig.
    Grafschaft Mark
    i] Antwort auf die Frage, wie es gehe.
  • Ätte, lass die Gojeh gehn! Mämme, lass die Kuchel stehn.
    Jüdisch-deutsch
    i] Gojeh = Nichtjuden. Bezieht sich auf einen Vorgang, wobei Mann und Frau sich gegenseitig ermahnen und drückt den Sinn aus: Wie Mann, so Frau.
  • Ätte, steh' uf, loss de Hund sitze!
    Jüdisch-deutsch
    i] Als strafender Ausruf gegen einen lieblosen Sohn. Von einem Sohne, der den Vater vom Stuhle vertrieben, damit der Hund Platz gewinne.
  • Ätte, worum deckt mer die Sicke nit mit Sand.
    Jüdisch-deutsch
    i] Sicke = Laubhütte. Zur Bezeichnung altkluger Kinder, die nach Dingen fragen, die sich von selbst verstehen.
  • Atteindre les objectifs c'est respecter ses engagements pris dans la politique
  • Attempt easy tasks as if they were difficult, and difficult as if they were easy; in the one case that confidence may not fall asleep, in the other that it may not be dismayed.
    Baltasar Gracian
  • Attempt only what you are able to perform.
    Cato, Disticha, 4, 33
  • Attempt the impossible only to improve your work.
    Bette Davis
  • Attend funerals avoid weddings.
  • Attend la mort pour louer la vie et le soir pour louer le beau jour.
  • Attend le soir pour louer le bon jour.
  • Attend to someone or something.
  • Attendans l'heure, l'heure se passe.
  • Attende che vutti jo lo vuttiglio'!
    var] Attento che fai cadere la bottiglia!
  • Attende, Domine, et miserere, quia peccavimus tibi.
  • Attendez (à) la nuit pour dire que le jour a été beau.
  • Attendez-moi sous l'orme.
    i] C'est donner un rendez-vous à quelqu'un avec l'intention de ne pas s'y trouver.
  • Attendite a falsis prophetis, qui veniunt ad vos in vestimentis ovium, intrinsecus autem sunt lupi rapaces.
  • Attendons un peu pour finir plus vite.
  • Attendre c'est espérer sinon on n'attend pas. (Brigitte Giraud).
  • Attendre d'en savoir assez pour agir en toute lumière, c'est se condamner à l'inaction. (Jean Rostand)
  • Attendre de pied ferme.
  • Attendre des autres est le métier des fous.
  • Attendre en vain.
  • Attendre encore et encore est le purgatoire des ambitieux.
    Julien Green, Jeunesse immortelle, Gallimard, 1998, p. 62.
  • Attendre jusqu'à ce que le corbeau devienne blanc, que l'âne grimpe à l'échelle et que le sel fleurisse.
  • Attendre l'heure de sa fortune est finir les jours de nature.
  • Attendre le boiteux.
  • Attendre qqn. au tournant.
  • Attendre que la manne tombe du ciel.
  • Attendre que les alouettes rôties lui tombent dans la gueule.
  • Attendre que les alouettes tombent toutes rôties/rôties dans le bec.
  • Attendre que les cailles tombent du ciel, toutes rôties.
  • Attendre quelqu' un comme les moines l' abbé.
  • Attendre quelqu'un au passage/tournant.
  • Attendre quelqu'un comme le Messie.
    var] Attendre quelqu'un comme les juifs attendent le Messie.
    var] Attendre quelqu'un comme les moines attendent l'abbé.
    var] Attendre quelqu'un comme les moines font l'abbé.
  • Attendre qui n'arrive pas,
    Être au lit sans pouvoir dormir,
    Servir et n'agréer pas,
    Sont trois ennuis à mourir.
  • Attendre son heure.
  • Attendre sous l'orme.
  • Attendre/chercher chape-chute argot,
  • Attends d'autrui ce qu'à autrui tu auras fait.
  • Attends d'avoir traversé la rivière pour dire au crocodile qu'il a une bosse sur le nez.
  • Attends l'oeuf, avant de faire l'omelette.
  • Attends la mort pour louer la vie, et le soir pour louer le beau jour.
  • Attends le soir pour louer le bon jour, et la mort pour louer la vie.
  • Attends que le blé soit mur, si tu veux manger du pain.
  • Attends, et tu te tireras d'affaire;
    Si tu te hâtes, tu en auras du regret.
  • Attens, quelque chose adviendra.
  • Attente tourmente.
  • Attenter à ses jours.
  • Attention aux promesses que vous ne pouvez tenir.
  • Attention les yeux!
  • Attention span measured in micro seconds.
  • Attention to health is life's greatest hindrance.
    Plato (427-347 B.C.)
  • Attento a non iniziare quello che da subito dovrai interrompere.
  • Attento che fai cadere la bottiglia!
    var] Attende che vutti jo lo vuttiglio'!
  • Attento, ciò che un giorno ti dà, il giorno dopo ti può togliere.
    Publilio Siro, Sententiae
  • Attentus ed pendens.
    it] Con profonda attenzione.
  • Atteritur pressa vomer aduncus humo.
  • Attic salt.
  • Attica fides.
    de] Attische Treue.
    it] La fede greca.
  • Attica musa.
    de] Attische Muse.
  • Atticus aspectus.
    de] Ein attischer Anblick.
  • Atticus in portum.
  • Atticus testis.
    de] Attischer Zeuge.
  • Attida schel dat neste bloed sibst wesea tho den giut.
  • Attifez un bâton, il aura l'apparence d'un baron.
  • Attila war die Geissel Gottes, und die Franzosen sind seine Brüder.
    it] Attila, flagellum Dei - I Francesi suor frati (fratelli).
  • Attinger' acqua col criuello.
  • Attingere scopum.
  • Attingit ergo a fine usque ad finem fortiter, et disponit omnia suaviter.
  • Attinzioni! Sò di Lecci!
  • Attische Treue
    la] Attica fides
  • Attisches Salz
    i] feiner Witz
    la] sal Atticus
  • Attitudes are contagious. Are yours worth catching?
  • Attitudes are more important than facts.
  • Attollere supercilium.
    de] Die Augen aufreißen
  • Attraa ei efter umuelige ting.
  • Attract someone's attention.
  • Attracted to someone.
  • Attrape ça dans les lattes.
  • Attrape d'abord l'oiseau et construit ensuite la cage.
  • Attraper/prendre/saisir la balle au bond.
  • Attrapper la crève.
  • Attributed to Paracelsus.
  • Atualmente o conhecimento dos homens cresce continuamente.
  • Atualmente o prêmio é para aqueles que dão ao mal a aparência do bem.
  • Atualmente só se dão riquezas aos ricos.
  • Atualmente, é utilizada com freqüência em editoração eletrônica com a mesma finalidade.
  • Atún de ijada y salmón, muchas cosas son.
  • Atureu-vos, mossén Raig, que la gossa va de part.
  • Ätzen tut ergetzen.
  • Au 17 de juillet fi de potion et de jalep mais surtout fuy la médecine quand tu vois le soleil agir le 6 d'oust du Lyon car lors la chèvre d'Orion fait par 30 jours retirer le dauphin sans l'air respirer.
  • Au ajab augu perse.
    de] Ehre macht ein Loch in den Arsch.
  • Au an der Kirbe (Kirmes) wurds Nacht.
    i] Jedes Vergnügen hat seine Grenze.
  • Au Backe!
    Redewendung
  • Au bas mot.
  • Au battre faut l'amour.
  • Au beau fixe.
  • Au bénéfice de.
  • Au bénéfice du doute.
  • Au besoin cognoit-on l'ami s'il est entier, saint, ou demi.
    var] Au besoin congnoist on l'ami.
    var] Au besoin l'ami.
    var] Au besoin l'on connaît l'ami.
    var] Au besoin n'est nul petit ami.
    var] Au besoin on connaît l'ami.
    var] Au besoin on connaît les amis.
    var] Au besoin voit on qui amis est
    var] Au besoin voit-on l'ami, il n'est parent, à qui n'a rien.
    var] Au besoin voit-on l'ami.
    var] Au besoin voit-on qui ami est.
    var] Au besoin voit-on son ami.
    var] Au besoin, l'ami
    var] Au besoin, l'ami.
    var] Au besoin, on connaît les amis./ Au besoin voit-on son ami.
    pt] É na adversidade que se conhece o amigo.
    var] Au besoin.
    var] Au besoing puet l'on esprouver qui est bon ami.
  • Au bois revit le lièvre.
  • Au bon beuf mue la chair
  • Au bon chouleur, la pelote lui vient.
  • Au bon coq il faut 7 poules, à une bonne femme il faut 7 hommes.
  • Au bon joueur la pelote(/balle) lui vient.
    pt] A bola procura o craque.
  • Au bon moment.
    Devise Etat de Washington (USA)
  • Au bons jours, les bonnes oeuvres.
  • Au bord de.
  • Au bout de cent ans, les maladies reviennent.
  • Au bout de l'aulne prend fin, tout drap soit gros ou fin.
  • Au bout de l'aune, plus d'étoffe.
  • Au bout de la corde, la tente; au bout de l'homme, la trace.
  • Au bout de la patience, il y a le ciel.
  • Au bout de la plume.
  • Au bout de trois jours chacun se fatigue de la pluie, de sa femme et de l'étranger.
  • Au bout de.
  • Au bout du compte.
  • Au bout du fossé, la culbute.
  • Au bout du quai les ballots!
  • Au bout la borne.
  • Au bout le bout.
  • Au cabaret on perd trois choses, son argent, sa santé et son honneur.
  • Au centuple.
  • Au cerisier, les moineaux s'en donnaient à coeur joie.
    Im Kirschbaum taten sich die Sperlinge nach Herzenslust gütlich.
  • Au champ de l'univers, tu cueilleras ce que tu sèmes.
  • Au changement de lune, il y a changement de temps
  • Au chant du coq.
  • Au chant on connaît l'oiseau.
    var] Au chant on reconnaît l'oiseau,
    Aux paroles, le cerveau.
  • Au chat lécheur bat-on souvent la gueule.
  • Au chaudron des douleurs, chacun porte son écuelle.
  • Au chef, il faut des hommes et aux hommes, un chef.
    var] Au chef, il faut des hommes; aux hommes, il faut un chef.
  • Au cheval maigre va la mouche, aux chevaux maigres vont les mouches.
  • Au cheval reçu en don, on ne cherche pas s'il a une inflammation du palais.
  • Au chien qui mord, il faut jeter des pierres.
  • Au ciel. Dès ici bas il se peut que nous y soyons.
    Julien Green, La lumière du monde
  • Au cieux, à travers les difficultés.
    Devise Kansas (USA)
  • Au cimetière, tous sont égaux.
  • Au coeur inquiet, toutes les hypothèses sont permises.
  • Au coeur sans but, coeur fidèle.
  • Au coin d'un bois/buisson.
  • Au commencement considérez la fin.
  • Au commencement ou à la fin, mars a sa poyzon et venin.
  • Au commencement tout est beau.
  • Au commencement, Dieu a donné à chacun un bol d'argile. C'est dans ce bol que, chaque jour chacun boit la vie.
  • Au comptant.
  • Au compte-gouttes.
  • Au confesseur, au médecin et à l'avocat, on ne doit cacher aucun cas.
  • Au corbeau préfère la pie.
  • Au cordeau.
  • Au cou de tout homme est attaché son destin.
  • Au courant de la plume.
  • Au cours de.
  • Au créditeur mieux souvient, que au debteur de son argent.
  • Au créditeur souvent plus souvient, qu'au débiteur de son argent.
  • Au cul de la hagne on y prend les diables à la chasse exposition id est.
  • Au culot.
  • Au danger on connaît les braves.
  • Au de gloine Nachdigalla
    lasset ihre Firze gnalla.
    zit] Moinsch du denn, des schdolze Ross,
    dieses hett am Aarsch a Schloss?
  • Au déballage.
  • Au débotté.
  • Au début pour faire l'amour..., et je ne parle pas que de sexe..., il faut être physical, mais ensuite, il faut être plus mental, et après quand tu as un enfant, il faut être spiritual pour bien l'élever.
    Jean-Claude VanDamme
  • Au début, avec ma femme nous faisions l'amour 10 fois par mois. Maintenant, c'est plutôt une fois par moi, et 9 fois par les autres. (P. Desproges)
  • Au dedans de toi est la source du bien, une source qui peut toujours jaillir, si tu creuses toujours.
    Marc Aurèle
  • Au défaut d'un sage, monte un fol en chaire.
  • Au défaut de la loi, il y a le châtiment du remords.
  • Au dégoûté le miel est amer.
  • Au dégoutté, le miel amer est.
  • Au demeurant.
  • Au denin saura-on qui a mangé le lart.
  • Au départ.
  • Au départir sont les dolours.
  • Au dépourvu.
  • Au der besst' Dokter cha nit für alle Preste.
    Aargau
  • Au der Herrgott kann's nid alle recht mache.
    Luzern
  • Au der mis'rabligst Bettler cha e Hus mide.
  • Au dernier les os.
  • Au dernier point.
  • Au derrenier scairon on qui a mengé le lart.
  • Au derrière bien aiguisé, les mamelles pendent.
  • Au desgouté le miel amer est.
  • Au despendre gît le profit.
  • Au dessous de la ceinture.
  • Au dessus de tout soupçon.
  • Au détriment de.
  • Au diable l'oiseau de mauvaise augure!
  • Au diable si.
  • Au diable tant de maîtres! dit le crapaud sous la herse.
  • Au diable tant de maîtres, dit le crapaud à la herse.
  • Au diable vauvert.
  • Au dire de tout le monde, ...
    de] Wie alle Leute sagen, ...
  • Au doigt mouillé.
  • Au double.
  • Au doux, parle doucement.
  • Au dret.
  • Au droit.
  • Au ei sünni hammustada.
    de] Ehre taugt nicht zum Beißen.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone