DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • Auch widerwärtige Eindrücke lassen sich genießen.
    Arthur Schnitzler (1862-1931), Aphorismen und Betrachtungen aus dem Nachlass
  • Auch Wildgänse haben einen Führer.
  • Auch wir haben geblüht; doch war hinfällig die Blüte,
    Und Strohfeuer und kurz waren die Flammen bei uns.
    Ovid (43 v. Chr.-17 n. Chr.), Tristia
  • Auch wir müssen Kriegsdienst leisten, und zwar von einer Art, wo niemals Ruhe, niemals Muße gewährt wird: Niederkämpfen müssen wir vor allem die Genüsse.
    Lucius Annaeus Seneca (1-65), Briefe über Ethik
  • Auch wir sind elegant wie Deutsche.
  • Auch wir sind nicht schlechter als alle Leute.
  • Auch wird man einsehen, dass Dummköpfen und Narren gegenüber es nur einen Weg gibt, seinen Verstand an den Tag zu legen, und der ist, dass man nicht mit ihnen redet.
    Arthur Schopenhauer (1788-1860), Aphorismen zur Lebensweisheit
  • Auch wohl, er muss sich mit ihm abackern, müde arbeiten.
  • Auch Wunder ermüden zuletzt.
  • Auch zehntausend Zhang hohe Türme nehmen auf der Erde ihren Anfang.
  • Auch zerschlissener Brokat bleibt Brokat.
  • Auch ziemt sich's, Alte und Große zu ehren und zu loben, Waisen und Schwache zu schützen und sich barmherzig zu zeigen, das Vertrauen des eigenen Volkes zu erfüllen trachten und nach einem allezeit zu rühmenden Namen zu streben.
  • Auch ziemte es sich, dass ein freier und reicher Staat die Künste beschützt und ihnen forthilft ...
    Friedrich Maximilian Klinger (1752-1831), Fausts Leben, Taten und Höllenfahrt
  • Auch Zitaten sollte man ansehen, wer sie ausgewählt hat.
    Hans Bender
  • Auch zu den großen Toten der Geschichte steht man in einem rein subjektiven Verhältnis.
    Friedrich Hebbel (1813-1863), Tagebücher, 1838
  • Auch zu lieben ist gut: denn Liebe ist schwer. Liebhaben von Mensch zu Mensch: das ist vielleicht das Schwerste was uns aufgegeben ist ...
    Rainer Maria Rilke (1875-1926), an F. X. Kappus, 14. 5. 1904
  • Auch zu schmecken ist die Farbe. Blau wird alkalisch, Gelbrot sauer schmecken. Alle Manifestationen der Wesenheiten sind verwandt.
    Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), Maximen und Reflexionen 1301
  • Auch zum Betteln gehört Glück.
    i] Nach Lessing kann man ohne Glück nicht einmal ein guter Spitzbube sein.
  • Auch zum Zögern muss man sich entschließen.
  • Auch zur Bewachung von Gedanken verwendet man Eunuchen.
  • Auch zwei Schwache können einen Starken besiegen.
  • Auch Zwerge haben klein angefangen.
  • Auch zwischen Nase und Lippe gibt's oft noch eine Klippe.
    nl] Tusschen neus en tusschen lippen kan een goede kans ontglippen.
  • Auch) der Ochs altert ohne Kalb.
    ee] Vananeb härg vasikata.
  • Auctor abit operis, sed tamen exstat opus.
  • Auctor criminis dat poenas.
    it] L'autore di un delitto si assegna la pena, equivale al nostro chi rompe paga e i cocci sono suoi.
  • Auctor iura sua ex legibus sibi vindicat.
  • Auctor malus bonam rem turpem facit.
  • Auctor malus vel rem bonam turpem facit.
    Publilius Syrus, Sententiae falso inter publilianas receptae
  • Auctor opus laudat.
    Ovidius, Epistulae ex Ponto 3, 9, 9
    de] Der Autor lobt sein Werk
    it] L'autore loda la sua opera.
    it] Ognuno loda l'opera sua.
    nl] De maker looft het werk.
  • Auctor pretiosa facit dona.
  • Auctor.
    it] Autore.
  • Auctores noverit omnes tamquam ungues digitosque suos.
  • Auctoris aliud agentia parva auctoritas.
    de] Die Autorität eines (selbst) anders (nicht so) Handelnden (ist) gering.
  • Auctoritas ad roboranda illa quae in contentionem veniunt, minus idonea iudicatur.
    en] The authority of these books is not judged sufficient to support disputed matters.
  • Auctoritas non veritas facit legem.
  • Auctoritas rerum perpetuo similiter iudicatarum.
    it] L'autorità delle decisioni giudiziarie assunte costantemente in modo uguale, esprime il concetto della vincolatività del precedente, che è di regola nei paesi di common law, mentre non costituisce un principio fondante degli ordinamenti appartenenti all'area del civil law.
  • Auctoritas, non veritas facit legem.
    de] Die Autorität, nicht die Wahrheit macht das Gesetz.
  • Auctoritas.
    it] Autorità.
  • Auctorität, nicht Majorität!
    Friedrich Julius Stahl (1802-1861), am 15. April 1850 im Erfurter Parlament
  • Auctoritate usus est.
    de] Er genoß Autorität
  • Auctoritates maiorum non sunt contemnendae.
  • Aucun acte de gentillesse, même petit, n'est jamais perdu.
    Esope
  • Aucun arbre n'a donné des fruits sans avoir eu d'abord des fleurs.
  • Aucun chat ne prend des souris pour l'amour de Dieu.
  • Aucun chemin de fleurs ne conduit à la gloire.
  • Aucun chemin fleuri ne conduit à la gloire.
  • Aucun de nous ne sait ce que nous savons tous, ensemble. Euripide
  • Aucun estomac n'est satisfait par de bonnes paroles.
  • Aucun homme n'a assez de mémoire pour réussir dans le mesonge.
    Abraham Lincoln
  • Aucun homme n'est jamais parvenu à en convaincre un autre qu'il portait l'univers en lui.
    Marcel Gagnon
  • Aucun homme n'est libre s'il ne sait pas se contrôler.
    Pythagore
  • Aucun homme ne peut mettre à l'attache le temps et la marée.
  • Aucun lieu n'est vide lorsque l'esprit est rempli.
  • Aucun pain de maïs n'égale le pain de froment.
  • Aucun parti, aucune Eglise ne pourra réduire à l?état de vérité définie la question infinie.
    Jean Cardonnel
  • Aucun paysan ne donne de lard au chien.
  • Aucun pessimiste n'a jamais découvert le secret des étoiles, navigué jusqu'à des terres inconnues, ou ouvert un nouveau chemin pour l'esprit humain. (Helen Keller).
  • Aucun plan ne survit au contact avec l'ennemi.
    Donald Rumsfeld
  • Aucun problème ne peut être résolu sans changer l?état d?esprit qui l?a engendré.
    Albert Einstein
  • Aucun problème ne peut résister à l'assaut de la pensée soutenue.
    Voltaire
  • Aucun samedi sans soleil, aucune jeune fille sans amour.
  • Aucun système n'est parfait
  • Aucun tison ne fume sans avoir été allumé.
  • Aucun variole n'a le visage lisse.
  • Aucun vernis à ongle ne rajeunit les vieilles mains.
  • Aucun vêtement ne saurait dissimuler la honte.
  • Aucun voyage n'est dangereux pour celui qui, du rivage, fait des signes d'adieu.
  • Aucune armée ne peut résister à la force d'une idée dont le temps est venu.
    Victor Hugo
  • Aucune beauté n'est parfaite, même le coquelicot est entaché de noir.
  • Aucune chose au monde ne fuit d'un pas plus léger que la vie.
  • Aucune culture n'est l'entière vérité.
    Richard Hoggart, The Listener.
  • Aucune entreprise ne peut réussir, au moins à long terme, si les profits sont son principal objectif.
    Ricardo Semler
  • Aucune fleur ne fleurit dix jours, aucun pouvoir ne dure dix ans.
  • Aucune nourriture bonne si l'appétit ne l'assaisonne.
  • Aucune occasion de prendre des précautions ne doit être perdue.
  • Aucune personne n'est parfaite, mais une équipe peut l'être.
    John Smith
  • Aucune religion n'est plus grande que l'humanité.
  • Aucune route n'est longue à côté d'un ami.
  • Aucune science n'est plus difficile que celle de bien vivre.
  • Aucune terre à travailler ne résiste à une bûche affutée!
  • Aucune théorie ou plan ou politique gouvernementale ne feront le succès d'une entreprise, cela ne peut être fait que par les gens.
    Akio Morita
  • Aucune violence jamais n'a ajouté à la grandeur des hommes. (Jean Guéhenno)
  • Aucupia verborum sunt iudicis indigna.
    de] Wortklaubereien sind eines Richters unwürdig
  • Audac(i)ter et sincere.
    de] Kühn und offen
  • Audace si, ma cautamente audace.
  • Audacem fecerat ipse timor.
    it] La paura stessa l'aveva reso audace.
  • Audacem reddit felis absentia murem.
    it] L'assenza del gatto rende audace il topo, equivale al nostro via il gatto, i topi ballano.
  • Audacem vitreumque eadem vas terminat aetas.
  • Audaces cogimur esse metu.
  • Audaces fortuna iuvat, timidosque repellit.
  • Audaces fortuna iuvat.
    Vergilius, Aeneis 10, 284
  • Audaci favet fortuna.
    de] Den Kühnen hilft das Glück.
    en] Fortune favors the bold.
    fr] La chance sourit aux audacieux.
    fr] La chance sourit aux impudents.
    it] La fortuna aiuta gli audaci.
    it] La fortuna favorisce chi ha il coraggio di rischiare.
    nl] Geluk is met de heldhaftigen.
    rs] Hrabrima pomaže sre?a.
  • Audacia pro muro et scuto opus.
    nl] Durf is onze muur, de daad is ons schild, Cornelis Jol[2]).
  • Audacia pro muro habetur.
  • Audácia ter é um passo para vencer.
  • Audacia vero parit impudentiam.
  • Audacter calumniare, semper aliquid haeret.
    de] Verleumde dreist, etwas bleibt immer hängen.
    it] Calunnia con spudoratezza, qualche cosa resterà sempre.
    F. Bacon
    it] Calunnia pure senza timore: qualcosa rimane sempre attaccato.
    it] Calunnia sfacciatamente, qualcosa sempre rimarrà.
  • Audacter et sincere.
    en] Boldly and sincerely.
  • Audacter veteranus cruorem expectat, qui scit se saepissime vicisse post sanguinem.
    Publilius Syrus, Sententiae falso inter publilianas receptae
  • Audax at fidelis.
    en] Bold but Faithful.
  • Audax est ad omnia quaecunque amat vel odit femina; et artificiosa est nocere cum vult.
    it] La donna è audace in tutto ciò che ama od odia; e quando vuole, sa mille arti per nuocere.
  • Audax est ad omnia, quae amat vel odit, femina.
  • Audax est ad poculum sermo.
  • Audax et cautus.
    en] Bold and cautious.
  • Audax et fidelis.
    de] Kühn und treu.
  • Audax Iapeti genus.
    en] Bold, the clan of Lapetus.
    it] L'audace progenie di Giapeto.
    Orazio (Odi, I, 3)
    fr] Le rejeton audacieux de Japhet.
  • Audaz, mas cauto.
  • Aude audenda.
    de] Wage, was gewagt werden muß.
    nl] Waag wat gewaagd moet worden, motto van het Belgische 40e smaldeel.
  • Aude quod times, time quod audes.
    de] Wage, was du fürchtest; fürchte, was du wagst.
  • Aude sapere.
    de] Wage zu wissen
    en] Dare to Know.
  • Audeamus.
    it] Osiamo!
  • Audemus jura nostra defendere.
    de] Wir wagen es, unsere Rechte zu verteidigen.
    Motto von Alabama
    nl] Wij durven onze rechten verdedigen.
  • Audendo atque agendo res Romana crevit.
    de] Durch Wagen und Handeln ist Rom gewachsen.
  • Audendo et agendo Res Romana crevit.
    it] Osando e con l'attività si formò la potenza di Roma.
  • Audendo magnus tegitur timor.
    de] Mit Wagemut tarnt sich große Furcht.
    nl] Onder een vertoon van durf gaat grote angst schuil.
  • Audendo virtus crescit, tardando timor.
    Publilius Syrus, Sententiae falso inter publilianas receptae
    de] Durch Mut wächst Tapferkeit durch Zögern Furcht.
  • Audendo, magnus tegitur timor.
    it] Osando si nasconde una grossa paura.
  • Audendum est, fortes adiuvat ipsa Venus.
    it] Bisogna osare, la stessa Venere aiuta i forti.
  • Audendum est.
    it] Fortes adiu.
  • Audentes deus ipse iuvat.
    it] Dio stesso aiuta gli audaci.
  • Audentes Deus iuvat.
    nl] God helpt hen die zelf wat durven.
  • Audentes forsque deusque iuvat.
  • Audentes fortuna iuvat timidosque repellit.
  • Audentes fortuna iuvat, decoratque corona.
  • Audentis Fortuna iuvat.
    de] Dem Mutigen hilft das Glück.
    en] Fortune favors the bold.
    it] La fortuna aiuta gli audaci.
    Virgilio (Eneide, X, 284)
  • Audere est facere.
    de] Es zu wagen, ist es zu tun.
    Motto von Tottenham Hotspur
    en] To dare is to do.
    fr] Oser, c'est faire.
  • Audet et lepus exanimo insultare leoni
  • Audet maiora viribus.
  • Audet vel lepus exanimo insultare leoni.
  • Audi alteram partem.
    de] Höre auch den anderen Teil!
    fr] Qu'on entende l'autre partie également.
    it] Ascolta la parte avversa.
    nl] Luister naar de andere kant, hoor en wederhoor.
  • Audi cui quattuor aures.
  • Audi et alteram partem.
    en] Let us hear the other side.
  • Audi Iuppiter et tu Iane Quirine dique omnes caelestes vosque terrestres vosque inferni audite.
    en] Hear, O Jupiter and you too, Janus-Quirino also, and all the celestial, terrestrial, and infernal gods, hear.
  • Audi multa, loquere pauca!
    de] Hör viel, sprich wenig!
  • Audi multa, loquere pauca, et non errabis.
    it] Ascolta tanto, parla poco e non sbaglierai.
  • Audi partem alteram, darnach urteil oder verdamm.
  • Audi partem alteram.
  • Audi quattuor habentem aures.
  • Audi quo rem deducam.
    it] Senti a che riduco la cosa.
  • Audi, vide, sile.
    de] Höre, sieh (und) schweig.
  • Audi, vide, tace, si tu vis vivere in pace.
    de] Höre, sieh und schweig, wenn du in Frieden leben willst!
    nl] Hoor, zie en zwijg, als je in vrede wilt leven.
    it] Ascolta, vedi, taci, se vuoi vivere in pace.
    rs] Slušaj, gledaj, ?uti, ako želiš živeti u miru.
    nl] Hoor, zie en zwijg, als je in vrede wilt leven.
    fr] Écoute, observe et tais-toi, si tu veux vivre.
  • Audi, vide, tace, si tu vis vivere.
    en] Listen, Look, be silent, if you wish to liv.
  • Audiat rex quod praecipit lex.
  • Audiatur et altera pars.
    Lucius Annaeus Seneca (1-65), Medea
    de] auch die Gegenseite (o. andere Partei) soll gehört werden.
    en] Also listen to the other party.
    it] Si ascolti anche l'altra parte.
    nl] Ook de tegenpartij worde gehoord.
    pl] Niechaj b?dzie wys?uchana i druga strona
    rs] Neka se sasluša i druga (protivni?ka) strana.
  • Audibis male, si maledicis mihi.
  • Audibus piis ophensiva.
    en] Offense to pious ears.
  • Audiendum, deinde audendum est.
    de] Erst soll man hören, dann wagen.
  • Audies male, si male dicas.
  • Audiet carnificem, spernens audire parentes.
    it] Chi disprezza i consigli del padre, ascolterà il carnefice.
  • Audio hostem.
  • Audio, video, disco.
    de] Ich höre, ich sehe, ich lerne.
    en] I hear, I see, I learn.
  • Audire malis quam loqui libentius.
    Publilius Syrus, Sententiae falso inter publilianas receptae
  • Audistine modo de Carneade?
    it] Hai sentito recentemente su Carneade?
  • Audit, quod non vult, qio pergit dicere, quod vult.
    rs] Ko olako govori što želi, ?uje i ono što ne želi.
  • Audite caeli, quae loquor, audiat terra verba oris mei.
    de] Hört Himmel, was ich sage, die Erde höre die Worte meines Mundes.
  • Auditores, haltet hübsch auf Mores.
  • Auditorium benevolentia crescit dicentium facultas.
  • Auditorum benevolentia crescit dicentium facultas.
    it] La benevola attenzione di chi ascolta accresce la forza di chi parla.
  • Auditus cui hominum primo negatus, huic et sermonis usus ablatus.
    de] Welchem (der) Menschen das Gehör von Anfang versagt ist, dem ist auch der Gebrauch der Rede benommen.
  • Aue maria, questa cappa è mia, padre nostro, dammela tosto.
  • Aue morta, non fa miele.
  • Aueren a Stunne' sin ongleich.
    hde] Zeit und Stunde sind ungleich.
  • Aueren a Stunne' sin ongleich.
    hdt] Zeit und Stunde sind ungleich.
  • Auerker Pogge (Kröte), mâk mi ên Paar Schoh. Ik hebb gên Lêer, ik hebb gên Smêr, ik hebb gên Pick. Aurik-kick-kick-kicki.
    i] Neckvers der Emder, wenn sie die Auricher ärgern wollten.
  • Auf 'm geduldige Esel schlägt alles nei.
    Ulm
  • Auf 'n Baurenschuh komt's net an.
    Ulm
  • Auf 'n Lehrer kannst di nit verlassen, sagts Bübl, wie's in d' Hosen gangen ist.
  • Auf 's ôit weàn brauchst di nit gfreì.
  • Auf (den) Knien rutschen.
  • Auf (der Spitze) der Katzenzunge sind Krankheiten, auf (der Spitze) der Hundezunge ist Arznei.
    ee] Kassi keele otsan tõbi, peni keele otsan rohi.
  • Auf (der) Zinne sein.
  • Auf (gar) keinen Fall.
  • Auf (gleicher) Augenhöhe.
  • Auf (seinen) eigenen Füssen stehen.
  • Auf - zu Gott!
    Schwaben
    i] Beim Aufhelfen. Wenn man Mädchen eine Bürde Klee u.s.w. auf den Kopf heben hilft.
  • Auf A folgt B in unserm Abc.
    i] Bei Martial findet sich das Sprichwort: »Das Alpha (A) gehört zu den Gardisten« (Alpha penulatorum. Erasm., 279). Er nennt es den vorzüglichen, den Primaten des Abc, scherzt, dass man ihn ein Alpha genannt hat und droht, sich Beta (B) zu nennen.
  • Auf a Hünd zu klein, auf a Katz zu groß.
    Jüdisch-deutsch, Warschau
  • Auf a jungs Diandl is koan Fees leichta aufzpassn, as wia auf an Sôck Fleech.
  • Auf a Kasche (Frage) is a Teritz (Antwort).
    Jüdisch-deutsch, Warschau
  • Auf a Küppe Mist gefind't män auch a Fingerl.
    Jüdisch-deutsch, Warschau
    i] Küppe = Kupa, polnisch = Haufen; Fingerl = Ring. Da, wo man es vielleicht am wenigsten erwartet, bietet sich ein Gewinn oder Vorteil. Aus dem Schmutz selbst kann man einen Wertgegenstand herausziehen.
  • Auf a Narr is kein Pejresch (Commentar) zü machen.
    Jüdisch-deutsch, Warschau
    i] Was ein dummer Mensch tun werde, lässt sich nicht vorausbestimmen; die Handlungen eines Narren sind nicht zu berechnen.
  • Auf a par schiwe Ferd stellen sich alle Fliegen.
    Jüdisch-deutsch, Warschau
    i] schiwe = parszywy, polnisch = grindig. Sinn: ein Übel kommt nicht allein; wer von einem Leiden heimgesucht ist, wird auch bald von einem andern mitgenommen.
  • Auf a Tünkli gehört a Trünkli.
  • Auf Abbruch heiraten.
    i] Eine ältere Person heiraten, mit deren baldigem Ableben zu rechnen ist.
  • Auf Abenteuer schauen (warten).
    i] Bei den Handwerkern auf gut Glück arbeiten.
  • Auf abgetriebenem Gaul reitet man nicht weit.
  • Auf Abwege geraten.
  • Auf Abwegen sein.
  • Auf Abwegen wandeln.
  • Auf Ach und Weh folgt Glorie.
  • Auf Achse sein.
    i] Unterwegs sein.
  • Auf acht Tage Leben kommen neun Tage Arbeit.
  • Auf achtzig kommen.
    i] Zornig werden.
  • Auf Adlersflügeln davonfliegen.
    i] Geistig eine enorme Entwicklung hinter sich haben.
  • Auf Aegidi Sonnenschein, tritt ein schöner Herbst uns ein.
  • Auf alle Fälle dürfen wir nicht vergessen, die Menschen im Durchschnitt sind eben nicht schlimmer als wir selbst.
    Theodor Storm (1817-1888), an Ada Christen, 3.12.1869
  • Auf alle Fälle ist der Papst der beste Schauspieler, der hier [in Rom] seine Person produziert.
    Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), an Herzog Karl August, 3.2.1787
  • Auf alle Fälle sind wir genötigt, unser Jahrhundert zu vergessen, wenn wir nach unserer Überzeugung arbeiten wollen.
    Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), an Schiller, 25. Nov. 1797
  • Auf alle Fälle, versetzte Ottilie, wäre es nicht übel, wenn man künftig in das Büchlein von guten Sitten, nach den Kapiteln, wie man sich in Gesellschaft beim Essen und Trinken benehmen soll, ein recht umständliches einschöbe, wie man sich in Kunstsammlungen und Museen zu betragen habe.
    Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone