DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A necessidade vence a lei; ela zomba das leis.
  • A nèe de dicembre fa vene a e sumende.
    var] La neve di dicembre fa bene per i semi.
  • A needle in a bundle of hay/haystack.
  • A needle is sharp only at one end.
  • A negação torna a causa duvidosa.
  • A Nêgel (Neige, Bischen) Suppe schadt am (einem alten Hunde) nischt.
  • A negligência corrompe o ânimo.
  • A negligência é madrasta das virtudes.
  • A negligência grande é causa de muito mal.
  • A negligência ou a cobiça de um não deve prejudicar a quem foi diligente.
  • A negligência sempre tem o infortúnio como companheiro.
  • A negociação feita sem cuidado é negociação ruinosa.
  • A negra morte convoca todas as coisas para suas leis.
  • A negro's face cannot be whitened by washing.
  • A Nehmer is nit kein Geber.Jüdisch-deutsch
    i] Wer gern Geschenke, Bestechung annimmt, der ist gegen andere nicht freigebig.
  • A neighbour's eye is full of jealousy.
  • A Nekume (Rache) in de Wanzen.Jüdisch-deutsch
    i] Wird auf jemand angewandt, der sich selbst erheblichen Schaden zufügt, bloß um an einem Feinde Rache zu üben. Nach der bekannten Anekdote, wonach jemand sein Haus anzündet, um die Wanzen daraus zu vertreiben und dazu das Lied anstimmt: 'Wenn das nicht gut für die Wanzen ist, so weiß ich nicht, was besser ist.'
  • A nemico che fugge ponti d'oro.
  • A nemico che fugge, fà un ponte d'oro.
    var] A nemico che fugge, ponti d'oro.
  • A nemmst sich kö bloat fürsch Maul.
    Österreich-Schlesien
    i] Er nimmt kein Blatt vor den Mund.
  • A nenhum coxo esqueceu as muletas.
  • A nessun confortator dolse mai testa.
  • A nessun confortator mai duole la testa.
  • A nessun luogo viene, chi ad ogni via si tiene.
  • A nessun piace colui, che troppo a se stesso piace.
  • A nessun santo è permesso incensarsi da sé stesso.
  • A nessuno finchè vive è permesso dire. a me questo non capiterà.
  • A nessuno piace chi troppo a se stesso piace.
  • A nessuno piace la giustizia à casa sua.
  • A nessuno piovono colombe arrosto in bocca.
  • A nessuno piovono le lasagne in bocca.
  • A nest of vipers.
    Phrase
  • A neue Speis lass weida gehn.
    Oberösterreich
    i] So sagt man, den Nebenmann sanft am Ohre zupfend, wenn eine neue Speise, besonders im Frühjahr die erste Grünspeise, auf den Tisch kommt. Nach bayerischem Recht wurden nicht bloß Kinder, sondern die erwachsenen Zeugen selbst, z.B. bei Legung eines Grundsteins, gezupft. Bei Grenzberichtigungen bekamen die anwesenden Kinder auch wohl an einzelnen Orten als Denkzettel eine Ohrfeige.
  • A neuer Besen kehrt gut.
    ndt] A neues Besem kehrt gut.
    i] Vom Eifer neuer Beamten und Diener.
  • A neuf.
  • A neve alva, pisa-a o fidalgo, e a negra pimenta, come-a o fidalgo.
  • A neve ingrassa u tarrenu.
  • A neve, in Casinca vene d'Italia.
  • A new besom sweeps clean.
    fr] Un balai neuf, balaie net.
  • A new boy.
  • A new broom is good for three days.
  • A new broom sweeps clean, but the old brush knows all the corners.
  • A new broom sweeps clean.
  • A new broom sweeps clean. In with the new and out with the old.
  • A new broom sweeps in a new way.
  • A new deal.
  • A new do.
  • A new girl.
  • A new lease on life.
  • A new net does not tempt an old bird.
  • A new net won't catch an old bird.
  • A New York minute.
  • A newcomer makes one long for his predecessor.
  • A niade (ein jeder) hat an Broand ein Oa'sch, brinnt e' nit, so schmöcht (glimmt) e'.Innsbruck
  • A niade hat an Broand ein Oa'sch, brinnt e' nit, so schmöcht e'.
    Innsbruck
    i] Ein jeder hat einen Brand in der Asche, brennt er nicht, so glimmt er.
  • A nice enough guy, but I don't think he has enough chlorine in his gene pool.
  • A nice refusal of a request is half a kindness done.
  • A nice wife and a backdoor do often make a rich man poor.
  • A nigger in the woodpile.
  • A night of passion.
  • A night with Venus and a life with mercury.
  • A nihilo.
  • A nimble sixpence is better than a slow shilling.
  • A nimmbt a Kup (Kopf) zwischen de Bene und gieht gor dorvon.
  • A nimmt aus'm letzten Säckel a letzten Dreier.
  • A nimt a Kupp zwischen die Uhren.
  • A nine day/day's wonder.
  • A ninguém acusarás apressadamente, nem louvarás apressadamente.
  • A ninguém contenta quem de nada está contente.
  • A ninguém criticarás ou elogiarás apressadamente.
  • A ninguém é agradável de rosto, nem afável de palavra.
  • A ninguém é concedido pelos deuses ser jovem novamente.
  • A ninguém é dado o mel sem fel.
  • A ninguém é difícil retornar ao ponto de partida.
  • A ninguém é lícito estipular por outrem.
  • A ninguém é lícito ignorar o que acontece publicamente.
  • A ninguém foi concedido beber e comer para encher a garganta, mas para saciar a fome e a sede.
  • A ninguém foi dado saber tudo.
  • A ninguém lhe parecem poucas as suas afrontas.
  • A ninguém nunca faltaram conselhos tardios.
  • A ninguém prejudicou ter-se calado; prejudicou ter falado.
  • A ninguém será lícito contrair matrimônio com a filha, com a neta ou com a bisneta, e igualmente, com a mãe, com a avó ou com a bisavó.
  • A ninguém te mostres muito íntimo, pois familiaridade excessiva gera desprezo.
  • A ninguém teme quem a Deus teme.
  • A ninguém vem grande fama sem grande trabalho.
  • A ninguém, enquanto vive, é permitido dizer: isto não me acontecerá.
  • A ningún cojo se le olvidan las muletas.
  • A ningún gitano se le quitan las cartas de la mano.
  • A ningún pillo se le quita la baraja.
  • A ningún tonto le amarga un dulce.
  • A ninguno dieron veneno en las sopas de ajo.
  • A ninguno le caen en la boca las brevas, hay que subirse a la higuera a/y cogerlas.
  • A ninguno le da pena, comer cosita buena.
  • A ninguno le hiede (o. huele) su mierda sino la ajena.
  • A ninguno le huelen mal sus peos, ni le parecen sus hijos feos
  • A nissun' è vero amico, chi a sè è nimico.
  • A nissuno puzza la sua coreggia.
  • A nit-picking person.
  • A no poder, en balde es querer.
  • A no wantin tongue mek cattle can't talk.
  • A no-brainer.
    Phrase
  • A no-show.
  • A no-win situation.
  • A Nobesch Kenger un Renger vergibt mer sich net.
    Bedburg
    i] Nachbarskinder kennt man und dessen Rinder auch.
  • A noble mind brooks not the lashes of the tongue.
  • A noble prince or king never has a coin to bless himself.
  • A nobre Diana se preocupa com o cão que ladra Homem grande não desce a coisas baixas.
  • A nobreza adquire-se vivendo, não nascendo.
  • A nobreza impõe deveres.
  • A noces et à la mort en maint pais, cognoit-on les parents et les amis.
  • A noces, en coûte, à baptiser, encore pis.
  • A noces, on va à ses coûtes, à baptiser, encore mieux.
  • A noche oscura, linterna clara.
  • A nod from a lord is a breakfast for a fool.
  • A nod is as good as a wink to a blind horse.
  • A nod is as good as a wink.
    Phrase
  • A nod of an honest man is enough.
  • A nod's as good as a wink to a blind horse.
  • A nódoa que põe a amora, com outra verde se tira.
  • A Noël au balcon,
    A Pâques au tison.
  • A Noël froid dur, annonce les épis les plus sûrs.
  • A Noël les moucherons,
    à Pâques les glaçons.
    var] A Noël moucherons,
    A Pâques glaçons.
  • A Noël roule une pelle, à la St-Valentin roule un patin.
  • A Noël souvent moucherons et à Paques sont les glaçons.
  • A Noël, les limas (limaces), à Pâques les grouas (la glace).
  • A noi piacciono le cose altrui, gli altri preferiscono le nostre!
  • A noi piacciono le cose altrui, gli altri preferiscono le nostre!
    Publilio Siro, Sententiae
  • A noite coroa o dia.
  • A noite dá bom conselho.
    var] A noite é boa conselheira.
  • A noite é boa conselheira.
  • A noite é cama de órfãos.
  • A noite é capa de pecadores.
  • A noite é mãe dos pensamentos.
  • A noite empura o dia, e o dia empurra a noite.
  • A noite empurra o dia, o dia empurra a noite.
  • A noite está chegando, (vamos ao assunto).
  • A noite negra tira a cor das coisas.
  • A noite o vadio torna-se ativo.
  • A noite põe-se muito bacelo; de manhã está todo murcho.
  • A noite sem janta sempre faz os esfomeados se retorcerem.
  • A noite sempre tortura os namorados solitários.
  • A noite todos os gatos são pardos.
  • À noite todos os gatos são pardos.
  • A noite traz (bom) conselho.
  • A noite traz conselho.
  • À noite, à luz da candeia, parece bonita a feia.
  • À noite, o conselho.
  • A noitinha.
  • À noiva venturosa, chove-lhe no regaço.
  • A non domino.
  • A norange.
    Phrase
  • A norma de orar, de crer e de agir.
  • A Norr, a Norr, in schokelt sich.
    Jüdisch-deutsch
    i] Er ist ein Narr und schaukelt sich.
    Er schlägt sich doch in der Welt durch.
  • A norte joven y a sur viejo, no les fíes el pellejo.
  • A north wind has no corn, and a poor man no friend.
  • A nós agrada mais o alheio, aos outros, o nosso.
  • A nós agradam mais as coisas alheias, aos outros, as nossas.
  • A nosa vaca ten o pesebre en Galiza e os tetos en Madrid.
  • A nose in something.
  • A nossa cobiça é uma febre.
  • A nossa maior ignorância está em nos ignorarmos.
  • A nossa terra.
  • A nossa verdadeira grandeza é a da virtude.
  • A nossa vinha já está em flor.
  • A nossa/nossa saúde.
  • A nostra casa hè chjuca, u nostru cori hè grandi.
  • A nostre dame de l'estang la duonon se vainet tytan.
  • A nöszö legény nem kémélli költségét.
  • A noter le rapprochement de l'honnêteté avec le sacré, le religieux. Cela élve l'honnêteté à un très haut rang dans l'échelle des valeurs traditionnelles.
  • A notícia do bem claudica, a notícia do mal se espalha.
  • A notis ad ignota.
  • A notre époque les vieux cons sont de plus en plus jeunes.
    FREDERIC DARD
  • A notre époque, on se refuse à croire que le plomb puisse être transformé en or.Jusqu'au jour où on reçoit la facture du plombier.
  • A notte hè madre di consigli.
  • A notte, à lumu di lumera, u canavacciu pari tela.
  • A notti hè notti.
  • A nouveau cheval, nouvelle selle.
  • A nouveau.
  • A nouveaux seigneurs nouvelles lois.
  • A nouvelle mariée, cent partis viennent s'offrir.
  • A nouvelles affaires, nouveaux conseils.
  • A nouvelles ouyr, oreilles ouvrir.
  • A nove.
  • A novel disaster always works the graver mischief.
  • A novelty always appears handsome.
  • A novidade afugenta a coisa antiga, a verdade expulsa a sombra, o dia afasta a noite.
  • A novidade é a mais apreciada de todas as coisas.
  • A novidade tem sempre resultados inesperados.
  • A novo feito, novo conselho.
  • A novo negócio (o. feitos), novo conselho.
  • A novo.
  • A nozzi (à matrimonii) è à doli si cunnosci i soi.
  • A nu sa pol avè/avì al Paradeis in quisto mondo e anche in tu l'altro.
  • A nu same day leaf drop it rotten.
  • A nu val insarâ la stala duopo c'al puorco zi scampà.
  • A nu.
  • A nubiltà hè bella è bona, ma contanu più e persone chè a razza.
  • A nuevas enfermedades, nuevos remeDios.
  • A nuevo negocio, nuevo consejo.
    var] A nuevos hechos, nuevos consejos.
  • A nuevos tiempos, nuevas costumbres.
    var] A nuevos tiempos, nuevos usos.
    var] A nuevos tiempos, vinos nuevos.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone