DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A razão nem sempre anda unida à justiça.
  • A razão para realizar-se determinada ação.
  • A razão perfeita é um bem próprio do homem; as outras características são bastante comuns com os animais.
  • A razão por si se descobre.
  • A razão quer determinar o que é justo; a cólera quer que se considere justo o que ela determinou.
  • A razão suprema.
  • A razão tira o medo.
  • A razão, a quem a tem.
  • A razão, ainda que severa, é sempre amiga e sincera.
  • A razão, quanto mais, melhor.
  • A razón de catorce, siete es la media, venticinco mujeres cincuenta tetas, y si son de gorrina ... cientocincuenta.
  • A razón de catorce, siete la media.
  • A razor may be sharper than an ax, but it cannot cut wood.
  • A razza hè belle è bona, ma ciò chì conta hè a persona.
  • A re.
    it] Con i patti.
  • A real friend is one who walks in when the rest of the world walks out.
    Walter Winchell
  • A real gulley washer.
  • A realidade é o funeral das ilusões.
  • A realidade nunca dá tanto quanto a imaginação promete.
  • A reasonable amount of fleas is good for a dog. They keep him from broodin' on being a dog.
  • A reasonable request ought to be granted.
    Flautus, Stichus, 1. 724
  • A Rebbizin hot a korz Ohjer (Ohr) ün a lange Hand.
    Jüdisch-deutsch
    i] Es wird in dem Sprichwort behauptet, die Rabbinerin höre die Parteien nicht und nehme gern Geschenke, wie es auch wohl andere Beamtenfrauen tun, die keine Rabbinerinnen sind.
  • A rebelle chien, dur lien.
  • A reboque.
  • A rebours.
  • A rebrousse-poil/rebrousse poil.
  • A rebus alienis manus abstine.
  • A receita e a despesa.
  • A rechda Kiada gähd bis an Iada, ea ku si aa schigga bis an Migga.
  • A rechta (dummer) Lipl.
    Oberösterreich
    i] Ein äußerst dummer Mensch. Lippl ist zusammengezogen aus Philipp.
  • A rechte Schlafhaube sein.
    Oberösterreich
    i] Eigentlich viel und lange schlafen; bildlich von denen, welche die rechte Zeit, den günstigen Augenblick des Handelns unbenutzt lassen.
  • A rechtes Bockfelleisen sein.
    Oberösterreich
    i] Ein böser Mensch, ein übler Charakter.
  • A rechtö Höpping.
    Oberösterreich
    i] Ein Schimpf-, aber auch ein Scherz- und Kosewort.
  • A rechts Dut'nkaibl sein.
    Oberösterreich
    i] Ein Kälblein, das noch an der Kuh trinkt, d.i. ein unerfahrener, unpraktischer Mensch sein. Duten = Zitze am Euter.
  • A recompensa corresponde â obra.
  • A recompensa corresponde ao trabalho.
  • A recompensa da preguiça é a mendicância.
  • A recompensa da virtude não é a felicidade, mas a própria virtude.
  • A reconciled friend is a double enemy.
    var] A reconciled friend is a twofold enemy.
  • A recta conscientia non oportet discedere.
  • A recta conscientia transversum unguem non oportet discedere.
  • A recusa deve ser mesclada com alegres gracejos.
  • A recusa do dinheiro (oferecido libera (da dívida o pagador.
  • A red barredera.
  • A red beard and a black head, catch him with a good trick and take him dead.
  • A red herring/a red herring across a person's path/track.
  • A Red is kan Pfeil, a Forz is kan Donnerkeil.
    Wien
  • A red nose is a danger signal.
  • A red rag to a bull.
    Phrase
  • A rede reúne todo tipo de peixes.
  • A rédea solta/às rédeas soltas.
  • A redt (er redet) besser aß a Stummer.
  • A redt (er redet) og su garne.
    i] Aus Gewohnheit, ohne begründetes Bedürfnis.
  • A redt (er redet) wie a beschissen Kind.
  • A redt, an hoat ke Pferd.
    Hirschberg
    i] Wenn jemand etwas spricht, woraus niemand klug wird; wenn er ohne Verstand spricht und insofern einem Reiter ohne Pferd vergleichbar ist. Die dritte Person von 'reiten' lautet nämlich mundartlich ebenso, wie die dritte von 'reden' = er rett (reiten), redt (reden).
  • A refajo verde, ribete encarnado.
  • A reflexão te guardará.
  • A reflexão tudo pode.
  • A regalada/regalona.
  • A regaña dientes/a regañadientes neutro.
  • A regañadientes.
  • A regard, renard et demi.
  • A régi kölcsönözés se ajándék.
  • A regibus cavendum, quod eis praelonga sint brachia.
  • A regra da fé.
  • A regra põe-se na boca do saco.
  • A regra se põe é na boca do saco.
  • A regra suprema.
  • A regula, ci vurria ancu à l'acqua di a funtana.
  • A regular guy.
  • A reicha Schwieger bringt älles wieder.
    i] Ein Verschwender tröstet sich mit der Hoffnung auf eine reiche Frau.
  • A reist ems Maul uf biss zu'n Uhren.
  • A religião cultua os deuses, a superstição os desrespeita.
  • A religião e a lealdade devem antepor-se à amizade.
  • A religião é necessária ao homem feliz para não abusar, ao infeliz para não desesperar.
  • A religião é o principal vínculo da sociedade humana.
  • A religião é tão boa companheira na adversidade, como excelente companheira na ventura.
  • A religiosidade é o conhecimento dos deuses que devem ser venerados.
  • A remo ad tribunal.
    de] Aus einem Bader ein Bischof werden (aus unbedeutender Stellung zu hoher Würde emporsteigen).
  • A remotis.
  • A remotis.
    it] In disparte.
  • A renard endormi, il ne tombe rien dans la gueule.
    var] A renard endormi, ne chiet rien en la gorge.
    var] A renard endormi, ne lui chest rien en la gorge.
    var] A renard endormi, ne vient aucune nourriture.
    var] A renard endormi, ne vient bien ne proffit.
    var] A renard endormi, ne vient bien ni profit.
    var] A renard endormi, ne vient point morceau de viande.
    var] A renard endormi, rien ne chet en la gorge.
    var] A renard endormi, rien ne le tombe dans la gueule.
    var] A renard endormi, rien ne lui chiet en la gueule.
    var] A renard endormi, rien ne lui tombe dans la gueule.
    var] A renard endormi, rien ne luy chet en la gorge.
    var] A renard endormi, rien ne tombe dans la queue.
  • A renard, renard et demi.
  • A renglón seguido.
  • A renifler avec discrétion le pet d'un effronté, il vous juge sans nez.
  • A renúncia, para ter força, deve ser feita por escrito.
  • A repedt fazék legrégibb a háznál.
  • A repetiçào é a mãe da lembrança.
  • A repetição é a mãe do estudo.
  • A repreensão em adversidade não serve.
  • A reputação é o julgamento de muitos sobre nós e sobre nossas ações.
  • A reputação é um mal que pesa mais que a ação.
  • A reputação mata o homem.
  • A reputação não corresponde à severidade de um julgamento.
  • A reputação não deve ser desprezada.
  • A reputação perdeu a inúmeras pessoas.
  • A reputation once broken may possibly be repaired, but the world will always keep their eyes on the spot where the crack was.
    Joseph Hall
  • A request is better to comply with than an order.
  • A rês aguilhoada caminho direito vai.
  • A rês velha, aliviar-lhe a carga.
  • A resgo.
  • A resignação alivia os sofrimentos.
  • A résine, on reconnaît le bois.
  • A resolute heart endures no counsel.
  • A respeito da lua, se ela brilha com luz alheia, os fatos que seguem esclarecerão.
  • A respeito da vida e dos costumes.
  • A respeito das vantagens e desvantagens.
  • A respeito de/com respeito a/no/pelo que diz respeito a.
  • A respeito dos ausentes acredita-se nas maiores coisas.
  • A respeito dos bens ainda não administrados.
  • A respeito dos mortos, dizer somente a verdade.
  • A responsabilidade do crime recai sobre seu instigador.
  • A resposta branda a ira quebranta.
  • A resposta branda quebra a ira; e a palavra dura suscita o furor.
  • A resposta de uma única testemunha não deve de maneira nenhuma ser considerada.
  • A resposta de uma única testemunha não deve ser, de maneira nenhuma, ouvida.
  • A resposta deve ser entendida de acordo com a pergunta.
  • A rest béres gyakrau nézi a napot.
  • A restive morsel needs a spur of wine.
  • A resultados grandiosos com muito trabalho.
  • A retrovenda é um contrato pelo qual o vendedor se reserva o direito de comprar de volta um bem seu, sob a condição de restituir seu preço, pagar as despesas e ressarcir outros prejuízos.
  • A réveiller un mort.
  • A revelia formal.
  • A revisão é de longe a parte mais útil dos estudos.
  • A rey muerto rey puesto.
  • A rey muerto, otro en el puesto.
  • A rey muerto, príncipe coronado.
  • A rey muerto, rey puesto.
  • A rhyme without reason, as far as I can see.
  • A rica, malasciu duve ella trica.
  • A rica, malsciu duve ella trica.
  • A ricchezza face l'omu corciu.
  • A rich child often sits in a poor mother's lap.
  • A rich man has no need of character.
  • A rich man is either a scoundrel or the heir of a scoundrel.
  • A rich man is never ugly in the eyes of a girl.
  • A rich man knows not bis friends.
  • A rich widow weeps with one eye and laughs with the other.
  • A rich widow weeps with one eye and signals with the other.
  • A rich wife is a source of quarrel.
  • A riche homme ne chaut qui ami luy est.
    var] A riche homme n'en chaut qui ami luy est.
  • A riche homme son beuf lui velle, et au povre homme sa vache lui avorte
  • A riche homme souvent sa vache vêle et du pauvre le loup veau emmène.
  • A riche homme, sa vache souvent velle et au povre homme son veau meurt.
    var] A riche homme, sa vache souvent velle et à povre homme son veau luy avorte.
    var] A riche homme, sa vache souvent vesle et à povre souvent avorte.
    var] A riche homme, sa vache souvent vesle et au pauvre avorte.
  • A rîchi Bûretochter und n' arme Lüüde Chüs ist beides glîp nûe räst (eilig, schnell). Bern
  • A richt de Äppel im Heu.
    i] Er merkt die Sache.
  • A richtiger Rat: drei Bauern, sechs Stiefel.
    Rotttal
  • A rickety chair will not long serve as a seat.
  • A rico não devas, (e) a pobre não prometas.
  • A rico não prometas, e a pobre não faleças.
  • A rico no debas y a pobre no prometas.
  • A rico no llegarás, pero de tacaño te pasarás.
  • A ricos não devas, e a pobres não prometas.
  • A ricos sobejam-lhes amigos.
  • A riddle wrapped up in an enigma.
    Phrase
  • A riecht a Broten (Braten).
  • A rienda suelta.
  • A rifiutar insegna, chi con timor dimanda.
  • A riga ùn hè mai di troppu.
  • A right Englishman knows not when a thing is well.
  • A right start in life is a career half made.
  • A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
    Book of Proverbs 12:10
  • A rigidez da morte.
  • A rimigna move (o. movi) l'urina.
  • A rinfriscata di Santa Maria (15/08).
  • A río crecido, sentarse en la orilla.
  • A rio revolto, ganância de pescador.
    var] A río revuelto, ganancia de pescadores.
    var] A río revuelto, peces mareados.
    var] A río revuelto, provecho de pescadores.
    var] A río vuelto, ganancia de pescador.
  • A ripple of excitement.
  • A ripple of protest.
  • A riqueza adquirida pela usura enche a vida do homem de amargura.
  • A riqueza assegura as honras, a riqueza garante as amizades; o pobre está mal em qualquer lugar.
  • A riqueza cria inveja e ódio.
  • A riqueza é uma grande servidão para seu dono.
  • À riqueza faltam muitas coisas, à avareza falta tudo.
  • A riqueza não conhece amizade.
  • A riqueza não está em ter muito, mas em se contentar com pouco.
  • A riqueza pertence a quem a come, e não a quem a guarda.
  • A riqueza que chega, se não é controlada, esmaga.
  • A riqueza sem a virtude é mais desastrosa que a miséria.
  • A riqueza, quanto mais tem, mais deseja.
  • A rir, a rir, muitas verdades se dizem.
  • A risa di l'addulurati hè a più bella.
  • A risa stà in bocca à i scemi.
    var] A risa stà in bucca à i papa.
  • A risca.
  • A rischia un vuou, per guadagnar' un bou.
  • A rising tide lifts all boats.
  • A risk is never mastered save by risk.
  • A risk of rain/showers/thunderstorms.
  • A risu effuso abstine te.
  • A road-hog.
  • A roan horse and a black can travel equally far in a day's journey.
  • A roba fatta non manca compratore.
  • A robàa a cà di ladri sa fà minga pecad.
  • A robar, a sierra morena.
  • A robba (donna) di l'altri hè sempri più bona (più bedda).
  • A robba à bon pattu hè a ruvina di u povaru omu.
  • A robba a più bona vale pocu per quellu chì ùn hà fame.
  • A robba bedda si vendi da par idda.
    var] A robba bella si vende da per ella.
    var] A robba bona si vendi da par idda.
  • A robba chì vene di riffa è di raffi si ne và in piffi è in paffi.
  • A robba di l'altri brusgia e mani è ingonfia e ghjambe.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone