DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A star fermi si fa la muffa.
  • A Star is born.
    geflügeltes Wort
  • A starke G'wald (Gewalt) dauert nicht läng.
    Wien
  • A starved town is soon forced to surrender.
  • A starving man will eat with the wolf.
  • A statement once let loose cannot be caught by four horses.
  • A statesman is an easy man, he tells his lies by rote.
    A journalist invents his lies, and rams them down your throat.
    So stay at home and drink your beer and let the neighbors vote.
    William Butler Yeats
  • A steal.
  • A Steirerstück'l mach'n.
    i] So viel wie ein Schildbürgerstückchen. Steier eine Stadt in Oberösterreich.
  • A stento dio concede l'amore contemporaneamente alla saggezza.
  • A step in the right/wrong direction.
  • A stepmother has a hard hand.
  • A stich in time saves nine.
  • A stick is a peacemaker.
  • A stick is soon found to beat a dog.
  • A stick-in-the-mud.
  • A stiehlt unserm Herrgott a Tag ob.
    Der Tagedieb.
  • A stieht do wie a grusser Höjar.
  • A stieht do wie a hültzern Girgel.
  • A stieht em salber am Lichte.
  • A stieht mächtig am Brat (Brett) bey em.
  • A stiff one/drink.
  • A still sow eats up all the draff.
  • A still tongue keeps a wise head.
    var] A still tongue makes a wise head.
  • A stingy man is always poor.
  • A stink is still worse for the stirring.
  • A stirpadore di capre, mai li ne mancò à sterpà.
  • A stisst nei (stößt hinein) wie a Flêscher.
    Ist dort auf einen Posaunenbläser angewandt.
  • A stitch in time saves nine.
    de] Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
    fr] Un point à temps en vaut cent.
  • A Stoch (Stich) in der siebten Ripp.
    Jüdisch-deutsch
    Eine schwere Beleidigung, ein nachhaltiger Schaden, der wehe tut.
  • A Stoch in Schabbes herein.
    Jüdisch-deutsch
    i] Einen Stich in den Sabbat machen.
    Irgendeine Arbeit bei bereits begonnenem Sonnabend verrichten. Vom Schneider entlehnt, der eine Arbeit vor Anbruch des Sabbats fertig machen will, und, wenn ihm dies nicht gelingt, einen Stich in den Sabbat macht.
  • A stomaco affamato, ogni cibo è grato.
  • A stone is better than a useless man.
  • A stone's throw.
    Phrase
  • A stone's weight is felt where it's fallen.
  • A stoppa vicinu à u focu ci stà mali.
  • A storm in a teacup.
    de] Ein Sturm im Wasserglas.
  • A storm is brewing.
  • A stormy petrel.
  • A story and a ball of snow
  • A story never loses by carrying.
  • A stout fellow/feller.
  • A stout heart breaks ill fortune.
  • A stout heart overcomes ill fortune.
  • A stout heart tempers adversity.
  • A strada dritta è a più curta.
  • A straight stick is crooked in the water.
  • A straight stick seems crooked in the water.
  • A stranger to someone or something or somewhere.
  • A straw in the wind.
  • A straw will show which way the wind blows.
  • A stream cannot rise about its source.
  • A stroke at every tree,
    But Without felling any.
  • A stroke of luck.
  • A strong hand can use any weapon.
  • A strong passion? will insure success, for the desire of the end will point out the means.
    Willam Hazlitt
  • A strong positive mental attitude will create more miracles than any wonder drug.
    Patricia Neal
  • A stu povaru Carnavà
    Chì sta sera si ne và
    S'hà purtatu la salciccia
    È ci hà lasciatu u baccalà.
  • A studiis venter nimium distentus abhorret.
    de] Ein voller Bauch studiert nicht gern.
  • A stuffed shirt.
  • A stumachiccia spunta nanz'à a barba à i bravi.
  • A stumble may prevent a fall.
  • A su amigo el gato siempre le deja señalado.
    var] A su amigo, el gato le deja siempre señalado.
  • A su caddu s'isprone, ad sa femina su bastone.
  • A su costa aprende el necio, y a costa del necio el cuerdo.
  • A su dänk ich, 's hôt mich a Hâsla g'lackt.
    i] Ich glaube, einen großen Vorteil erlangt zu haben.
  • A su larnt ma a Baaren die Künste ab.
    de] So lernt man einem Bären die Künste ab.
    ho] Zoo vraagt man den boeren de kunst af.
  • A su tiempo maduran las brevas.
    var] A su tiempo maduran las uvas.
  • A su tiempo se cogen las uvas, cuando estén maduras.
    var] A su tiempo se cogen las uvas.
  • A su tiempo, nabos en adviento.
  • A sua (a sola) più hè battuta, più hè bona.
  • À sua casa traz o homem com que chore.
  • A sua sepultura será como a do asno.
  • À sua vontade.
  • A submarine with screen doors.
  • A suerte mala, paciencia y buena cara.
  • A suit at law and a urinal bring a man to the hospital.
  • A suivre....
    Vers choix.
  • A sultan's edict takes effect but three days.
  • A summo usque ad novissimum.
  • A summo usque deorsum.
  • A sunature nun se portano serenade.
  • A Sunday's child never dies of the plague.
  • A superbia initium sumpsit omnis perditio.
  • A superbia ùn faci cambià u tempu.
  • A superfície.
  • A superstição pôde aconselhar tantos males!
  • A surda/às surdas.
  • A sure thing.
  • A sus solas, nadie se engaña.
  • A suspeita e o mau juízo devem ser afastados do espírito.
  • A suspeita espera sempre o pior.
  • A swan swam in a silver lake,
    And gracefully swam the swan.
    E. L. Aveline (died c. 1850), A Mother s Fables. The Vain Swan.
  • A swarm in May is worth a load of hay; a swarm in June is worth a silver spoon; but a swarm in July is not worth a fly.
  • A sweaty foot seldom comes alone.
  • A sweet deal.
  • A sylk Monanday is a canvas week.
  • A szamár nagyobra becsüli a szalmat, mint as aranyat.
  • A szép egyesség emel a táborban zászlót.
  • A t'aimer comme tu es avec ce que je suis je nous reste fidèle.
    Jacques Salomé, Bonjour Tendresse.
  • A t'o fuete.
  • A ta santé et à mon bénéfice.
  • A tabela.
  • A table comme en amour, changement donne saveur.
    var] A table comme en amour, le changement donne du goût.
  • A table et au lit, il faut être bons amis.
  • A table friend is changeable.
  • A table is not blessed if it has fed no scholars.
  • A table nul ne dort, chacun y est bien accort.
  • A table, au feu, au lit, celui qui lit peu profite.
  • A tábua de salvação.
  • A tacca di u latru veni sempri.
  • A tagarelice das mulheres só consegue esconder o que não sabe.
  • A tagliassi l'unghje u venneri, nascenu pisciaghjole.
  • A tal amo, tal criado.
    var] A tal casa, tal adaba.
    var] A tal casa, tal aldaba.
  • A tal fortezza, tal trincea.
  • A tal labbra, tal lattuga.
    var] A tal labbro, tal lattuga.
  • A tal ofensa, tal sentença.
  • A tal padre, tal hijo.
  • A tal patrón, tal marinero.
  • A tal pergunta, tal resposta.
  • A tal porta, tal talho.
  • A tal pozzo, tal secchio.
  • A tal pregunta, tal respuesta.
  • A tal proposta, tal risposta.
  • A tal puta, tal rufián.
  • A tal santo, tal offerta.
  • A tal señor, tal honor.
  • A tal signore, tal onore.
    var] A tal signore, tale onore.
  • A tal trabalho, tal salário.
  • A talante de alguém.
  • A tale never loses in the telling.
  • A Tale of a cock and a bull.
  • A tale piede, tale scarpa.
  • A tale santo, tale offerta.
  • A tale twice told is cabbage twice old.
  • A talhada é para quem a come.
  • A talhada no garfo dos outros parece melhor.
  • A talhe de foice.
  • A talho de.
  • A talho.
  • A tambor mayor, diana no.
  • A tampa combina com a panela.
  • A tant de métiers, à tant de besaces.
  • A tant faire que de.
  • A tanto figlio, scienza, grado, o buon consiglio.
  • A tanto por lo tanto, Avito lleve el manto.
  • A tanuta, nè cotta nè cruda.
  • A Tanz geht nit var an Essen.
    Jüdisch-deutsch
    zit] Et es nit god danze mit leddige Ranzen.
    i] Es geht kein Tanz vor dem Essen. Erst muss der Magen befriedigt sein, erst dann ist an Arbeit wie an Vergnügen zu denken.'
    fr] Après la panse vient la danse.
  • A Tapp ün a Kusch ale dalejnie rusz.
    Jüdisch-deutsch
    i] Mit dieser Redensart rufen weibliche Personen ihrem etwas zu weit gehenden Liebhaber Einhalt zu. Cajolieren und ein Kuss, aber nicht weiter. Der polnische Nachsatz bedeutet: aber weiter rühre mich nicht an.
  • A tard crie l'oiseau quand il est pris.
  • A tard crie l'oiseau quant il est pris.
  • A tard on ferme l'étable quant le cheval est perdu.
  • A tard se repent le rat quand par le col le tient le chat.
  • A tardança arrecada o bem dobrado.
  • A tardança dá melhores decisões do que a pressa imprudente.
  • A tardança em toda coisa é nojosa.
  • A tardigradis asinis ad equos.
  • A tardigradis asinis equus prodiit.
  • A tardigradis asinis equus prosiliit.
  • A tarefa é tua.
  • A tart crie l'oysiaux quant il est prins
  • A tartaruga dentro do seu casco está segura.
  • A tartaruga está voando.
  • A tartaruga ultrapassará a lebre de pés velosos.
  • A tas de blé, le rat s'y met.
    var] A tas de blé, le rat s'y met; et à tas d'argent, les procès.
  • A taste of his own medicine.
  • A taste of something.
  • A taste of things to come.
  • A Taste Of Your Own Medicine.
  • A taste/dose of one's own medicine.
  • A Tate 's a Kind.
    Jüdisch-deutsch
    i] Ein Mensch, dessen Thun und Lassen eine gute Herkunft verrät. Tate = Vater.
  • A tâtons.
  • A tattler (can do) worse than a thief.
  • A tattler is worse than a thief.
  • A tauola si và a scuola.
  • A tauola tonda, non si contende del luoco.
  • A tavola e a letto non portar (alcun) nessun rispetto.
    var] A tavola e a letto, nessun rispetto.
    var] A tavola e a letto, nun c'è da vergognasse.
  • A tavola e a tavolino si conosce la gente.
  • a tavola e a tavolino si giudica il contadino.
  • A tavola non bisognia aver vergogna.
  • A tavola non s' invecchia mai.
    var] A tavola non si invecchia.
    var] A tavola non s'invecchia.
  • A tavola non vi vuol vergogna.
  • A tavola ronda non si contende del luoco.
  • A tavula è à lettu ùn ci vole sughjettu.
  • A te Corsu sfurtunatu è tristu, ti benediscu da Monte Cristu.
  • A te principium, tibi desinam.
    de] Lass mit dir mich beginnen und enden mit dir!
  • A te sudor abest, saliva mucusque.
    de] Du leidest nicht an Schweiß, Auswurf und Schnupfen.
  • A teacher is better than two books.
  • A team with a star player is a good team, but a team without one is a great team.
  • A teia no tear, o galo a cantar, a chaminé a fumegar, deixa o cão a ladrar.
  • A teimosia nasce da arrogância.
  • A teja vana figurado, poco usado.
  • A tel couteau, telle gaine.
  • A tel marchant, telle adventure.
  • A tel marchant, telle aventure.
  • A tel pot tel cuillier
    var] A tel pot, telle cuiller.
  • A tel pot, telle cuiller.
  • A tel saint, telle offrande, à tel maître tel varlet, tel cy tel my.
    var] A tel saint, telle offrande.
    var] A telle saint, telle offrande.
    var] A telle sainte, telle offrande.
  • A tel seigneur, tel honneur.
    var] A tel seigneur, telle mesgnie.
  • A tela ordita Dio manda il filo.
    var] A tela ordita, Dio manda filo.
    var] A tela urdida Deus manda o fio.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone