DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • Aalheid un Klunkerfood danssen alle beid nich good.
    Holstein
    i] 'Klunkerfood' heißt ein schwankender, hinkender Fuß oder Mensch. 'Aalheid' ist das zusammengezogene Adelheid, scheint aber hier die Gans zu bedeuten, die in 'Reineke Voss' Alheit heißt.
  • Aalke Burtalke, wa rummelt di de Bûk? Dat deit de sûre Karnmelk (Buttermilch), de will dar herût.
    Eichwald
  • Aalns en vöröbergang säh de Haas, as se em dat Fell öber de Ohrn treggn dän.
  • Aalstangeren slaaer mangt et forgieves slag.
  • Aamu on iltaa viisaampi.
  • Aan 's konings hof is elk voor zich zelven alleen.
  • Aan 't hof: voor kleinen lust veel moeite en weinig rust.
  • Aan alles komt een eind.
  • Aan arme lieden hoovaardij vaagt de duivel zijn' aars.
  • Aan de maat kent men den koopman.
    var] Aan de mars kent men den kramer.
  • Aan de voetzolen des meesters hangt de beste mest.
  • Aan de vruchten kent men de boom.
  • Aan de wapens kent men de munten.
  • Aan de werken zal men 't merken.
  • Aan den arme will jeder zijne schoenen aufwisschen.
  • Aan den brieven kent men den persoon.
  • Aan den verstandigen is een woord genoeg.
  • Aan den weg en aan de straat rekken oude paarden en trouwe veteranen hun leven.
  • Aan der honden hinken, aan der hoeren winken, aan des kramers zweren, en des wijfs begeeren zal men zich niet keeren.
  • Aan een konings goed is wel doorkomen.
  • Aan een krank touw zal men zachkens trekken.
    var] Aan een krank zeel zal men zachkens trekken.
    var] Aan een kwaden reep moet men zachtjes trekken.
  • Aan een' goed' visscher ontglipt wel een aal.
  • Aan een' penning ziet men, hoe een gulden gemunt is.
  • Aan eene plaats gebonden zijn.
  • Aan Gannev (Dieb) haasst den anderen Achbrosch (Spitzbube).
    Jüdisch-deutsch
  • Aan Godes zegen is 't al gelegen.
  • Aan goede waar is men nooit bekocht.
  • Aan het aangezigt kent men de lieden.
  • Aan het werk kent men den meester.
    var] Aan het werk kent men den Werkman.
  • Aan iemands groene zijde zitten.
  • Aan iemands riem hangen.
  • Aan kam en sporen kent men den haan.
  • Aan Narr uf zwa Karrn.
    Von einem übertrieben frommen Menschen. Solch ein Mensch stand einmal am Versöhnungstage zur Buße und Kasteiung den ganzen Tag in der Synagoge mit jedem Fuße auf einem Aprikosenkern. Da sagte jemand: Zwei Narren auf einem Karren sieht man oft, aber ein Narr auf zwei Karren (Kernen) ist etwas Seltenes.
  • Aan nieuwe zakken blijft het meel hangen.
  • Aan oude huizen nieuwe deuren, zoó zijn ze nog voor goed te keuren.
  • Aan raad ontbreekt het niemand.
  • Aan tafel smaken geene knorrige woorden.
  • Aan velen belast wordt minst gedaan.
  • Aan vreemde lieden kinderen en vreemde honden is somtijds de kost verloren.
  • Aan weduwen en weezen will elk trekken en plakken.
  • Aan woorden en laken, neem altijd wat tegen het krimpen.
  • Aan's konings hof is elk voor zich zelven alleen.
  • Aane Distel wie 'ne Hand gitt en Täller vull Schmand.
    Waldeck
  • Aangeboden dienst is onwaard.
  • Aangeboden dienst is zelden aangenaam.
  • Aangeboden waar is verdacht.
  • Aanhoude doet verkrigen.
  • Aanmol (einmal) müssen mer all dran.
    Dem Tode kann keiner entgehen.
  • Aanwenst wordt eene tweede natuur.
  • Aanzien doet gedenken, sprak de man, en hij zette een' geschilderden oven op het venster.
  • Aanzien doet gedenken, zei de vos tegen de hoenderen, toen noodde hij haar op een ont bijt.
  • Aap, wat hebt gij mooije jongen. - Schipper, welk een mooi wijf hebje.
  • Aapke, bed' nau, wöllst ok e Plum?
    Wenn jemand einen anderen dumm anstiert, wird meist die andere Hälfte allein gebraucht
  • Aarau ist eine schöne Stadt, Biberstein ein Bettelsack, Kilchberg ist ein Butterkübel, Küttiche der Deckel drüber, Suhr das ist der Stämpfel.
  • Aard ist een vast kleed.
  • Aare haben scharfe Augen.
  • Aaret er langt, og maalene mange.
  • Aaret gir korn, ikke ageren.
  • Aaret har en vid mund og en stor mave.
  • Aaret haver en viid mund, og stor mave.
  • Aaron (7. 4.) und Justin (13. 4.) helfen den Hafer ziehn.
  • Aarsag nok til krig, at man faaer at værge sig.
  • Aarsager ere hemmeligheder, og skulle derfore holdes i dølgsmaal.
  • Aas ist keine Speise für den Adler.
  • Aas lässt sich nicht vor Geiern verbergen.
    i] 'Raben' sagen die Wenden.
  • Aas lockar örnen ut.
  • Aasbande.
    Schimpfwort
    var] Aaser.
    var] Aasgeier.
    var] Aasjäger.
    var] Aaskerl.
    var] Aasknochen.
    var] Aaskröte.
    var] Aasstück.
    var] Aasvogel.
    var] Aaszeug.
  • Aasta ja laps, see naise taks.
    de] Ein Jahr und ein Kind, das ist der Frau Maß.
  • Aasta ja laps, see naise taks.
    de] Ein Jahr und ein Kind, das ist der Frau Maß.
  • Aasta sees juhtub mõnda.
    de] In einem Jahr geschieht manches.
  • Aastel om pöörupäev, inimesel mõttemuudetus.
    de] Das Jahr hat die Sonnenwende, der Mensch die Gedankenveränderung.
  • Aatto juhlista jaloin.
  • Aaweschein öss kaan Hexerei.
    Trier
    ndt] Aeschein as keng Hexerei.
    Luxemburg
  • Aayer' lo conocí, pero amañana' nunca lo vi.
  • Ab (ex) uno disce omnes.
  • Ab - salon war ein Königssohn.
    Rottenburg
    i] Eine Redensart beim Rülpsen.
  • Ab - sätze macht der Schuster.
    i] Scherzhaft, wenn jemand schluckt.
  • Ab - von der Magd auf die Tochter.
  • Ab A usque ad Z.
  • Ab ab, mein Schnappsack, in in, 's ist nichts drin, um um, 's wird wieder was nei kumm.
  • Ab abrupto.
  • Ab absurdo.
    fr] Par l'absurde.
    it] Per assurdo.
  • Ab absurdum.
  • Ab abusu ad usum non valet consequentia.
    de] Ein Missbrauch begründet kein Gebrauchsrecht.
  • Ab acia et acu mi omnia exposuit.
  • Ab acia et acu omnia exponere.
    de] Von Faden und Nadel alles (haarklein) erklären.
  • Ab acra et acu.
    de] Von Anbeginn.
  • Ab actis.
  • Ab actu ad posse valet illatio.
  • Ab Adam usque ad finem huius saeculi.
  • Ab Adamo usque ad finem huius mundi.
  • Ab adulescentia.
  • Ab aequitate vinci, pulchrum et bonum.
  • Ab aestu et tempestate.
  • Ab aetate tenera.
  • Ab aeterno ad aeternum.
  • Ab aeterno et usque in aeternum.
  • Ab aeterno tempore.
  • Ab aeterno usque in aeternum.
  • Ab aeterno.
    fr] Depuis l'éternité.
    it] Da sempre.
  • Ab agendo.
    fr] Hors d'état; obsolescent; retraité.
  • Ab alienatione.
  • Ab aliis eripit, quod aliis largiatur.
  • Ab alio amentatas hastas torquere.
    Cicero, De oratore 1, 242.
    de] Pfeile verschießen, die ein anderer geschnitzt hat.
  • Ab alio expectes, alteri quod feceris.
    var] Ab altero exspectes, alteri quod feceris.
    Publilius Syrus
    de] Erwarte vom anderen, was du dem anderen zugefügt.
    it] Aspettati da un uno quello che hai fatto a un altro.
    it] Da altri ti devi attendere quel che ad altri hai fatto.
  • Ab alio exspectes, alteri quod feceris.
  • Ab alio spectes, alteri quod feceris.
  • Ab alio speres alteri quod feceris.
  • Ab altero exspectes, alteri quod feceris.
  • Ab alto.
  • Ab amante lacrimis redimas iracundiam.
    Publilio Siro, Sententiae
    de] Des Liebsten Zorn kaufst du mit Tränen ab.
    it] Calma con le tue lacrine l'ira della persona che ami.
  • Ab amicis honesta petamus.
  • Ab amicis honesta petamus.
    fr] A un ami, on ne doit demander que ce dont il est capable.
    fr] Ne demandons à nos amis que ce dont ils sont capables.
    it] Dagli amici chiediamo cose oneste.
    nl] Laten we van onze vrienden louter eerzame dingen vragen.
  • Ab amicis libenter moneamur.
  • Ab amico indiscreto libera nos, Domine.
  • Ab amico reconciliato cave.
  • Ab ante.
  • Ab ante.
    fr] A l'avance; précédemment.
  • Ab antecedente.
  • Ab antiquo.
    fr] Des temps anciens.
    it] Sin dai tempi antichi.
  • Ab asinis ad boves transcendere.
    de] Vom Esel auf den Ochsen kommen. Sich emporarbeiten.
  • Ab asinis ad equos.
  • Ab asino delapsus.
  • Ab asino lanam (petere).
    de] Beim Esel Wolle suchen.
  • Ab asino lanam petis.
  • Ab asino lanam quaeris.
  • Ab asino lanam.
  • Ab assuetis non fit iniuria.
    de] Vom Althergebrachten geht kein Unrecht aus.
    var] Ab assuetis non fit passio.
  • Ab assuetis non fit passio.
  • Ab auditione mala non timebit.
  • Ab Auge, ab Herz.
    Luzern
  • Ab dafür!
    Einverstanden!, das Geschäft ist getätigt! Aus dem Bakkaratspiel übernommen. 'Ab' meint: jetzt geht's los, mit 'dafür' drückt der Spieler aus, dass er alles, was an Beträgen gesetzt ist, halten will.
  • Ab der Hand gah.
    Luzern
  • Ab dreißig ändert sich das Gesicht.
    China
  • Ab dreißig kann ein Mann das Wetter schon fast vorausbestimmen.
  • Ab durch die Mitte!
    Wegtreten!, voran!, marsch! Vom Spießrutenlaufen. Auf diesen Befehl hin wurde der Delinquent durch die Gasse getrieben. Kann auch den Regieanweisungen von Bühnenstücken entnommen worden sein in der heutigen Bedeutung 'verschwinde!'.
  • Ab einem gewissen Alter fängt man an, die richtigen Fragen zu stellen.
  • Ab Eleabutadis ducit genus.
  • Ab elephanto nihil differs.
  • Ab epistulis.
    fr] Des lettres; depuis la correspondance.
  • Ab equi pedibus procul secedite.
  • Ab equinis pedibus procul recede.
  • Ab equis ad asinos transeunt stulti.
  • Ab equis ad asinos transivimus.
  • Ab equis ad asinos.
    de] Von den Pferden auf die Esel.
    var] Ab equo ad asinum.
  • Ab equo ad asinum.
  • Ab esse ad posse valet consequentia.
  • Ab esse ad posse valet, a posse ad esse non valet consequentia.
    fr] De l'existence d'une chose on conclut à sa possibilité; de la possibilité d'une chose, on ne peut conclure à son existence.
    var] Ab esse ad posse.
  • Ab Eteobuthie ducit genus.
    de] Sich von den Eteobuthen herleiten.
  • Ab Eteobuthie ducit genus.
    de] Sich von den Eteobuthen herleiten (von Buthus, der zu Athen Priester einsetzte und aus dessen Nachkommen die Obrigkeiten gewählt wurden, seine Abkunft aus der Arche Noah herleiten, sich auf alte Stammbäume viel einbilden).
  • Ab executione incipiendum non est.
  • Ab executione.
    de] Mit gerichtlicher Hilfe, gerichtlich.
  • Ab exordio generis humani.
  • Ab exordio mundi usque in annum salutis nostrae ...
  • Ab exordio mundi.
  • Ab exordio vitae.
  • Ab exordium mundi usque ad tempus suum.
  • Ab experto.
    de] Von einem, der es erfahren hat, aus Erfahrung.
  • Ab extra.
    fr] D'au-delà.
  • Ab extremo initio ad supremum finem.
  • Ab extremo terrae usque ad extremum eius.
  • Ab extrinseco.
  • Ab hac cura mens relevata mea est.
  • Ab hac regula mihi non licet transversum digitum discedere.
    Cicero, Academici Libri priores 2, 58
  • Ab haedis segregare oves.
  • Ab Herode ad Pilatum.
  • Ab hinc.
    de] Von hier an.
    fr] D'ici, de ce point de vue.
  • Ab hoc et ab hac et ab illa.
  • Ab hoc et ab hac.
  • Ab hoc momento pendet eternitas.
  • Ab hoc tempore.
  • Ab hoc, ab hac, ab illa.
  • Ab hoc, ab hac.
    it] Da questo e da questa.
  • Ab hodierno die.
  • Ab hodierno.
  • Ab hodierno.
    de] Vom heutigen (Tage) an.
  • Ab homine et flumine taciturno cave.
  • Ab homine homini cotidianum periculum.
  • Ab honesto vir bonus nulla re deterrebitur.
  • Ab honesto virum bonum nihil deterret.
  • Ab hoste aperto tibi citius caveris, quam ab adulatore tecto.
  • Ab hoste dicta ne unquam amica duxeris.
  • Ab hoste maligno libera nos, Domine.
  • Ab igne ignem.
    Cicero, De officiis 1, 52.
    de] Vom Feuer Feuer.
  • Ab ignotis abstinendum.
  • Ab illa die.
  • Ab illo exspectes, alteri quod feceris.
  • Ab illo nihil spera boni, quia non vult; nihil metue mali, quia non audet.
  • Ab illo tempore usque in praesens.
  • Ab illo tempore.
    it] Da quel tempo, da allora.
  • Ab imis fundamentis.
    it] Dalle più profonde origini.
  • Ab imis unguibus ad verticem summum.
    it] Da capo a piedi.
  • Ab imis unguibus adusque summos capillos.
  • Ab imis unguibus usque ad verticem summum.
    Cicero, Pro Q. Roscio comoedo 20.
    de] Vom Scheitel bis zur Sohle.
  • Ab imis unguiculis ad verticem summum.
  • Ab immemorabili.
    it] Da tempo immemorabile.
  • Ab immundo quid mundabitur [Vulgata, Eclesiástico 34.4]
  • Ab imo ad summum.
  • Ab imo corde.
  • Ab imo pectore fatur.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone