DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A carcere.
  • A carceribus ad calcem.
  • A carceribus ad metam.
  • A carceribus ad metas.
  • A carceribus.
  • A careless watchman invites thieves.
  • A carême-prenant chacun a besoin de sa poële.
  • A caresme prenant et en vendange trois propos sont de licence.
  • A carga bem se leva, a sobrecarga causa a queda.
  • A carga cerrada, no compres nada.
  • A carga cerrada.
  • A cargo de.
  • A caridade abre as portas do céu.
  • A caridade bem entendida começa por casa.
    var] A caridade bem entendida começa por nós.
    var] A caridade começa por casa.
  • A caridade bem ordenada começa em casa.
    var] A caridade bem ordenada por nós é começada.
  • A caridade dos outros conosco é gostosa; a nossa para os outros é custosa.
  • A caridade é como o sol: luz para todo o mundo.
  • A carne carne cria.
  • A carne de lobo, dente de cão.
    var] A carne de lobo, dente de leão.
    var] A carne de lobo, diente de perro.
    var] A carne de lobo, hambre de can.
  • A carne de porco, por causa de sua gordura e consistência mais mole, é mais propensa ao apodrecimento que as demais.
  • A carne deseja contra o espírito, e o espírito contra a carne.
  • A carne di lupo, dente di cane.
  • A carne di lupo, salsa di cane.
  • A carne di lupo, zanne di cane.
    var] A carne di lupo, dente di cane.
  • A carne do acém é pouca e sabe bem, mas não (é) para quem filhos tem.
  • A carne dura, diente de perro.
  • A carne é fraca enquanto ela é forte.
  • A carne é fraca.
  • A carne fortifica, os peixes são alimento pobre.
  • A carne mala, buena salsa.
  • A carne vem da carne.
  • A carneiro capado não apalpes o rabo.
  • A carnero castrado, no le tientes el rabo.
  • A carnevale ogni scherzo vale, ma che sia uno scherzo che sa di sale.
    var] A carnevale ogni scherzo vale.
  • A carnevale ogni scherzo vale.
  • A carnevale si conosce chì ha la gallina grassa.
  • A carnevale, ogni scherzo vale.
  • A carnicera por barba, y caiga el que caiga.
    var] A carnicera por barba, y caiga quien caiga.
  • A carnouale si conosce, chi ha gallina grassa.
  • A carpenter is known by his chips.
  • A carper can cavil at anything.
  • A carrera larga, cada galgo se queda en su puesto.
  • A carreuccia d'oru chì pesa più chè l'oru
  • A carrion kite will never be a good hawk.
  • A carrion kite will never make a good hawk.
  • A carro entornado todos dão de mão.
  • A carta branca.
  • A carta não cora.
  • A cartas vistas no hay mal jugador.
  • A cartas, cartas, e a palavras, palavras.
    var] A cartas, cartas, y a palabras, palabras.
  • A cãs honradas não há portas fechadas.
  • A casa d'altri si ha più appetito.
  • A casa da tua tia não irás cada dia.
  • A casa de cada um é seu melhor amigo.
  • A casa de Deus.
  • A casa de mi novia llevé un amigo: él se quedó adentro y yo despedido.
  • A casa de puritti, non manga trozzi.
    var] Nella casa dei poveri, non mancano i tozzi di pane.
  • A casa de todo homem deve ser um refúgio totalmente seguro.
  • A casa de tu amigo rico irás siempre requerido, y a la del necesitado irás sin ser llamado.
  • A casa de tu hermana, una vez a la semana.
  • A casa de tu hermano no irás cada serano (o. verano).
  • A casa de tu hermano no vayas de ordinario, y menos, si es casado.
  • A casa de tu tía, entrada por salida.
  • A casa de tu tía, más no cada día.
  • A casa de tu tía, no vayas todos los días.
  • A casa de tu vecino a prestar favores y no a pedirlos.
  • A casa de tua tia não vás todo dia.
  • A casa dei poltroni è sempre festa.
  • A casa dei suonatori non andar per serenate.
  • A casa del amigo rico, irás siendo requerido, y a casa del necesitado, irás sin ser llamado.
  • A casa del cura, ni por lumbre vas segura.
  • A casa del dolçainer tots són balladors
  • A casa del ladro è cattivo rubare.
  • A casa del ladro non si ruba.
  • A casa del lobo no vayas a por carne.
  • A casa di suonatori non andar per serenade.
  • A casa dividida contra si mesma não subsistirá.
  • A casa do amigo rico irás, sendo requerido, e à casa do necessitado, sem seres chamado.
  • A casa do jurisconsulto é o oráculo de toda a cidade.
  • A casa do mentiroso está em cinzas, e ninguém acredita que ela ardesse.
  • A casa do rico irás, se fores chamado; e à do pobre, sem seres chamado.
  • A casa do saber.
  • A casa do teu amigo não irás sem ser requerido.
  • A casa dos nobres.
  • A casa dos pais é a escola dos filhos.
  • A casa é nosso abrigo comum.
  • A casa é o refúgio e o asilo mais seguro para cada um.
  • A casa eterna.
  • A casa foi construída para seus donos, não para os ratos.
  • A casa fundar-se-á com a sabedoria, e fortificar-se-á com a prudência.
  • A casa hecha, sepultura abierta.
  • A casa honesta respeita o pudor.
  • A casa lleve un amigo; él se quedó de amo y yo despedido.
  • A casa mia il padrone sono io.
  • A casa mia non entrerai, se teco non porterai.
  • A casa nueva, puerta vieja.
  • A casa Poltroni è sempre festa.
  • A casa propria ognuno è re.
  • A casa que não tem gatos, tem muitos ratos.
  • A casa scamatta, ma ùn perde.
  • A casa sem mulher é corpo sem alma.
  • A casa sinvergüenza, todo el mundo es suyo.
  • A casa stretta come arrivi tu ti assetta.
  • A casa sua ciascuno è re.
  • A casa sua ognuno è il migliore.
    var] A casa sua ognuno è re.
  • A casa ùn hà micca i so fondi nant'à a terra ma nant'à a donna.
  • A casa velha, ombreiras novas.
    var] A casa velha, portas novas.
    var] A casa vieja, portada nueva.
    var] A casa vieja, puertas nuevas.
  • A casamento e baptizado não vás sem ser convidado.
    var] A casamento e batizado não vás sem ser convidado.
  • A Cascais, uma vez e nunca mais.
  • A case in point.
  • A case of mistaken identity.
  • A case vecchie, porte nuove.
  • A casinha da gente vale muito mais que o ouro.
  • A casita que llueve.
  • A cask and an ill custom must be broken.
  • A caso nuevo, consejero nuevo.
  • A cassação da lei.
  • A Cassandra.
  • A casta, a pobreza lhe faz fazer vilezas.
  • A castidade das viúvas é a mais difícil e meritória.
  • A castidade sem caridade é lâmpada sem azeite.
  • A Castilla van los mozos. A Castilla por segar. ¡Harto Castilla es Corellapal' que quiere trabajar!
  • A Castillo de Bayuela vas por higos y traes peras.
  • A castle that speaketh, and a woman that will hear, they will be gotten both.
  • A casu describe diem, non solis ab ortu.
  • A cat always blinks when you hit it on the head with a sledgehammer.
  • A cat has nine lives, and a woman has nine cats' lives.
  • A cat has nine lives, as the onion seven skins.
  • A Cat has nine lives.
  • A cat in gloves catches no mice.
  • A cat in mittens won't catch mice.
  • A cat may look at a king, if he carries his eyes about him.
  • A cat may look at a/the king.
  • A cat must not always keep her back up.
  • A cat pent up becomes a lion.
  • A cat that licks the spit is not to be trusted with roast meat.
  • A cat that meweth much catcheth but few mice.
  • A cat's walk: a little way and back.
  • A catarro gallego, tajada de vino.
  • A cattiua vacca Dio da corte corna.
  • A cattiuo cane, corto legame.
  • A cattiuo cuore, dottrina non vale.
  • A cattiuo nodo, cattiuo cugno.
  • A cattiva piaga herba cattiva.
  • A cattiva vacca Dio dà corte corna.
  • A cattivi vicini, non prestar mai quattrini.
  • A cattivo cane, corto legame.
  • A cattivo consiglio campana di legno.
  • A cattivo lavoratore, ogni attrezzo da dolore.
    var] A cattivo lavoratore, ogni zappa dà dolore.
  • A cattivo parlatore discreto ascoltatore.
  • A cattivo villano, non gli dar bastone in mano.
  • A cau d'orella.
  • A caual corrente, e giuocatore, poco tempo dura l'honore.
  • A caualli magri, vanno le mosche.
  • A cauallo donato, non guardar' in bocca.
  • A cauda denuncia a raposa.
  • A cauda é o pior de esfolar.
  • A caula ad aulam.
  • A causa ainda está sujeita ao juiz.
  • A causa conhecida.
  • A causa criminal não causa prejuízo à civil.
  • A causa da comemoração.
  • A causa da detenção.
  • A causa da dívida.
  • A causa da doação.
  • A causa da dor é a consolação dela.
  • A causa da entrega.
  • A causa da morte.
  • A causa da obrigação.
  • A causa de nenhum mal poderá ser atribuída a Deus.
  • A causa de ser.
  • A causa de tornar-se.
  • A causa de uma causa é a causa da coisa causada.
  • A causa de uma coisa que causa, é a causa do efeito.
  • A causa de uma doença perigosa muitas vezes é um prazer qualquer.
  • A causa determinante.
  • A causa deve preceder o efeito.
  • A causa do mal.
  • A causa do pedido.
  • A causa é a razão pela qual se dá ou se faz alguma coisa.
  • A causa é desconhecida, mas o efeito é muito conhecido.
  • A causa é desconhecida, os nossos males são conhecidos.
  • A causa é evidente.
  • A causa efetiva.
  • A causa eficiente do casamento é o mútuo consentimento.
  • A causa final.
  • A causa formal.
  • A causa imediata.
  • A causa inicial.
  • A causa julgada faz do branco negro; do negro, branco; do curvo, reto; do reto, curvo.
  • A causa má se torna pior quando se faz sua defesa.
  • A causa material.
  • A causa perdida, mucha palabrería.
  • A causa perduta, parole assai.
  • A causa que é resultado de uma causa anterior.
  • A causa remota.
  • A causa ruim, palavras sem fim.
  • A causa secundária.
  • A causa sem a qual não.
  • A causa vencedora agradou aos deuses, mas a vencida agradou a Catão.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone