106 Wörterbuch altgriechisch-deutsch

ἡλιό-πεπτος - ἡμι-τομίας

und oder

ἡλιό-πεπτος, durch die Sonne gereist

ἡλιό-πους, ποδος, ὁ, eine Art Heliotrop

ἥλιος, ὁ, die Sonne; ἐκλείπω, ἔκλειψις, von der Sonnenfinsternis; ὑφ' ἡλίῳ, unter der Sonne, auf der Erde; πρὸς Ἠῶ τ' Ἠέλιόν τε die gew. Bestimmung der Lichtseite der Erde (Morgen u. Mittag), im Ggstz von πρὸς ζόφον; das Tageslicht, der Tag; Sonnenschein; ἐν ἡλίῳ κατακεῖσϑαι, in der Sonne liegen. Im plur. Sonnenstrahlen

ἡλιο-σκόπιον, τό, eine Pflanze

ἡλιο-στερής, ές, der Sonne beraubend, d. h. die Sonne abwehrend, Schatten machend

ἡλιο-στιβής, ές, von der Sonne betreten, durchwandelt

ἡλιο-τρόπιον, τό, u. ἡλιό-τροπος, ἡ, 1) Sonnenwende, eine Pflanze, welche Blätter u. Blumen nach dem Sonnenlauf richtet u. deswegen auch ἡλιοσκόπιον heißt. 2) eine Sonnenuhr. 3) ein Edelstein

ἡλιο-φάνεια, ἡ, Sonnenschein, Sonnenhelle

ἡλιο-φανής, ές, sonnenhell

ἡλιο-φυής, ές, in der Sonne gewachsen

ἡλιό-φυτον, τό, eine Pflanze

ἡλιόω, besonnen, wohl nur im pass. besonnt, von der Sonne beschienen werden; Plat. setzt den ἡλιωμένος, den von der Sonne gebräunten, an Sonnenbrand gewöhnten, unter freiem Himmel lebenden, dem ἐσκιατραφηκώς, dem reichen, bequemen, im Hause lebenden Städter entgegen; οὔϑ' ὕεται οὔϑ' ἡλιοῠται, sprichwörtlich, weder Regen noch Sonnenschein trifft ihn. Von der Sonnenhitze leiden

ἡλίσκος, ὁ, Nägelchen

ἡλἰτης λίϑος, ὁ, der Sonnenstein

ἡλῖτις, ιδος, ἡ, von Nägeln, zu Nägeln gehörig, λεπίς, ἡ, eine Nägelplatte

ἠλιτο-εργός, die Tat verfehlend (ἀλιτεῖν), d. h. seinen Zweck verfehlend

ἠλιτό-μηνις, vergeblich zürnend

ἠλιτό-μηνος, den rechten Monat verfehlend, zu früh geboren

ἠλι-φάρμακος, ἡ, eine Pflanze

ἦλιψ, ιπος, ὁ, eine dorische Fußbekleidung

ἡλίωσις, ἡ, das Sonnen, Besonnen

ἡλιώτης, ὁ, von der Sonne kommend, sie betreffend; Sonnenbewohner

ἡλιῶτις, ιδος, ἡ, ἀκτὶς ἡλ., Sonnenstrahl; αἴγλη, Sonnenglanz

ἠλληγορημένως, auf allegorische Weise

ἡλο-ειδής, ές, nagelartig, nagelförmig

ἡλο-κόπος, ὁ, Nagelschläger, Nagelschmied

ἡλο-παγής, ές, mit Nägeln befestigt

ἡλό-πληκτος, durch einen Nagel verletzt

ἧλος, ὁ, der Nagel; nie als Befestigungsmittel, sondern als Zierrat; überall goldene Nagelknöpfe oder ihnen ähnliche Buckeln gemeint; Nägel von Eisen. Sprichwörtlich ἄλλῳ ἥλῳ ἐκκρούειν τὸν ἧλον, ein Keil treibt den andern. Übertr., Warzen ähnliche Auswüchse an Händen u. Füßen, Hühneraugen. Eine Krankheit des Ölbaumes, auch μύκης genannt

ἠλός, betört, verwirrt; φρένας ἠλέ, sinnbetörter

ἡἰό-τυπος, mit Nägeln durchbohrt, angeschlagen

ἡλόω, nageln, annageln, mit Nägeln beschlagen

ἠλυγάζω, verfinstern, beschatten, verbergen

ἠλυγαῖος, dunkel, schattig

ἠλύγη, ἡ, Dunkelheit, Schatten; ὁρῶντες οὐδὲν εἰ μὴ τῆς δίκης τὴν ἠλύγην, des Rechts Verdunkelung, Verdrehung, der verworrene Gang eines Rechtshandels

ἠλυγισμός, ὁ, Verdunkelung, Beschattung

ἠλυσία, ἡ, der Weg

ἤλυσις, ἡ, das Gehen, der Gang

ἡλωτός, angenagelt, nagelförmig gestaltet

ἧμα, τό, das Werfen, Schießen, der Wurf

ἠμαθόεις, εσσα, εν, von ἄμαϑος, sandig; Nestors Pylos, das am Meere lag, von den Dünen des Meeres; auch von dem dabei fließenden Flüßchen Ἄμαϑος

ἧμαι, ἧσαι, ἧσται, ich bin gesetzt, gelegt, gestellt worden, ich sitze, liege, stehe; oft mit dem Nebenbegriffe des trägen, müßigen Dasitzens; verborgen sitzen; σεμνοὶ δ' ἐν ἀρχαῖς ἥμενοι, die Herrscher; ἥμενον ἄνω φρόνημα, der hochthronende Gedanke; ἥμενος χῶρος, eine Gegend, die sich gesetzt hat, niedrig; πεφυλαγμένος ἧσο; ἱρὸν ἧσται, der Tempel ist aufgerichtet

ἦμαρ, ατος, τό, sowohl der Tag im Ggstz der Nacht, als der bürgerliche Tag, die Nacht einbegreifend; aber ἐπ' ἤματι δακρύσαντας = einen Tag lang; αἴσιμον ἦμαρ, der Schicksals-, Todestag; ἀναγκαῖον, der Tag des Zwanges, der Dienstbarkeit, Knechtschaft; ἐλεύϑερον, der freie Tag, die Freiheit; κακὸν ἦμαρ, das Unglück; νηλεές, bes. vom Morde; ὀρφανικόν, die Verwaisung; νόστιμον ἦμαρ, der Tag der Heimkehr, die Rückkehr; von den Jahreszeiten, ὀπωρινόν, χειμέριον ἦμαρ, Herbsttag, Wintertag; κατ' ἦμαρ αἰεί, täglich; κατ' ἦμαρ τὸ νῦν, heute; τὸ κατ' ἦμαρ, die täglichen Bedürfnisse; ἦμαρ ἐπ' ἦμαρ ἀεί, Tag für Tag; ἐπ' ἤματι, nach dem Tage, nach Ablauf des Tages; λευκὸν ἦμαρ νυκτὸς ἐκ μελαγχίμου der helle, glückliche Tag, das Glück

ἡμαρτημένως, adv., verfehlt, irrig, fälschlich

ἠμάτιος, bei Tage, am Tage; φέγγος, das Tageslicht; täglich

ἡμεδαπός, der Unsere, inländisch, einheimisch, Ggstz ἀλλοδαπός; ὁ ἡμ., unser Landsmann; ἡ ἡμεδαπή das römische Reich im Ggstz gegen die Barbaren

ἡμεῖς, wir; dat. ἡμῖν, uns

ἡμεκτέω, empfindlich, unwillig sein

ἠμελημένως, adv., sorglos, nachlässig; vernachlässigt

ἡμέρα, ἡ, der Tag; der natürliche Tag im Gegensatze zur Nacht; φῶς ἡμέρας τόδε, Tageslicht; ἡμέρα ἐξέλαμψεν, der Tag brach an; οὔϑ' ἡμέρας οὔτε νυκτός, weder bei Tage noch des Nachts; ἅμ' ἡμέρῃ διαφωσκούσῃ, mit Tagesanbruch; τῆς ἡμέρας ὀψὲ ἦν, es war spät am Tage; der bürgerliche Tag, die Nacht mit einbegreifend, als Zeitbestimmung überall. a) den gen.; ἑκάστης ἡμέρας, jeden Tag, täglich; αὐτὸν δὲ σὲ τριῶν ἡμερέων προαγορεύω ἐκ τῆς γῆς μετορμίζεσϑαι, in drei Tagen, innerhalb dreier Tage; ἡμερῶν μὲν ὀλίγων μέλλει τὰ Πύϑια γίνεσϑαι, in wenigen Tagen; ἄλλης ἡμέρας, an einem andern Tage; τῆς αὐτῆς ἡμέρας, an demselben Tage. b) den dat.; τῇδε τῇ ἡμέρᾳ, an diesem Tage; ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ, in einem Tage. c) den accus.; πέντε ἡμέρας παρεσκευάζοντο, fünf Tage lang rüsteten sie sich; τρίτην ἡμέραν αὐτοῦ ἥκοντος, drei Tage nach seiner Ankunft; πᾶσαν ἡμέραν, was jeden Tag geschehen kann. d) mit Präpositionen; ἀνά, ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν, täglich; ἀπό, ἀφ' ἡμέρας, vom hellen Tage an; κατά, καϑ' ἡμέραν τὴν νῦν, heut; καϑ' ἡμέραν δ' οὐδὲν ἐμφανέστερος, am Tage; ψυχῇ διδόντες ἡδονὴν καϑ' ἡμέραν, so lange es Tag ist; gew. καϑ' ἡμέραν = täglich; τὰ καϑ' ἑκάστην τὴν ἡμέραν ἐπιτηδεύματα, die täglichen Beschäftigungen; ἐπ ί, ἐφ' ἡμέραν, auf, für den Tag; auch = Tag für Tag; ἐφ' ἡμέρης ἑκάστης, jeden Tag; μετά, z. B. μεϑ' ἡμέρην, im Ggstz von νυκτός, bei Tage; πρ ὸ ς ἡμέραν, gegen Tagesanbruch. Allgemein: die Zeit; παλαιᾷ μὲν ἔντροφος ἁμέρᾳ μάτηρ, die greise Mutter; νέα ἡμέρα, die Jugend; ἐπίπονοι ἡμέραι, mühselige Tage, mühseliges Leben

ἡμερ-αυγής, ές, bei Tage glänzend

ἡμερεύω, den Tag zubringen; ἡμερεύοντες ξένοι μακρᾶς κελεύϑου, die den Tag hindurch den langen Weg gewandert sind; ἕκηλα ἡμερεύσομεν, ruhig werden wir den Tag hinbringen

ἡμερήσιος, den Tag betreffend, bei Tage; φάος, Tageslicht. Bes. einen Tag dauernd, ὁδός, eine Tagereise; διάστημα, Entfernung einer Tagereise. Auch λόγοι, eine lange, den Tag hindurch dauernde Rede; τὸ ἡμερήσιον, was auf einen Tag gegeben wird, bes. der Sold, Tagelohn; auch sc. βιβλίον, Tagebuch

ἡμερίδης, ὁ, zahm, milde; vom Weine; bes. heißt so Dionysos, weil er den zahmen Weinstock, ἡμερίς, geschaffen hat

ἡμερινός, bei Tage, am Tage; φῶς, Tageslicht; ἄγγελος, Tagesbote, Ggstz νυ-κτερινός; φυλακή, Tagwache. Für den Tag bestimmt, täglich

ἡμέριος, ον, die Tagesmenschen, d. i. die kurze Zeit Lebenden; ἡμέριοι geradezu für »Menschen«

ἡμερίς, ίδος, ἡ, zahm, mild, bes. von Bäumen, die eßbare Früchte tragen, im Ggstz zu den wilden, z. B. vorzugsweise der zahme, veredelte Weinstock; μηδὲ ἡμεῖς τὴν ποιητικὴν ἡμερίδα ἐκκόπτωμεν, der dichterische Weinstock, die edle Dichtkunst

ἡμερό-βιος, in den Tag hineinlebend, der nur auf einen Tag Unterhalt hat od. sucht

ἡμερο-γράφος, ὁ, Zeitungsschreiber

ἡμερο-δανειστής, ὁ, der auf einzelne Tage Geld leiht u. Zinsen nimmt

ἡμερό-δοτος, auf den Tag gegeben

ἡμερο-δρομέω, Tagläufer, Eilbote sein

ἡμερο-δρόμος, ὁ, den Tag über laufend (von der Sonne). Gew. als subst. Eilbote

ἡμερό-δρυς, υος, ἡ, zahme Eiche

ἡμερο-ειδής, ές, tagähnlich

ἡμερο-θᾱλής, ές, zahm, lieblich aufsprossend

ἡμερο-θηρική, ἡ, sc. τέχνη, die Kunst, zahme Tiere zu fangen

ἡμερο-καλλές, τό, Tagblume

ἡμερο-καλλίς, ίδος, ἡ, eine gelb blühende Lilienart

ἡμερο-κοίτης, ὁ, bei Tage schlafend; Name eines Fisches

ἡμερό-κοιτος, bei Tage schlafend, d. i. Dieb

ἡμερο-λεγδόν, nach Tagen gezählt, Tag für Tag; auf den Tag zutreffend

ἡμερο-λογέω, nach Tagen zählen

ἡμερο-λόγιον, τό, Tageberechnung, Kalender

ἡμερο-μαχία, ἡ, Tagkampf

ἡμερό-πιτυς, υος, ἡ, zahme Fichte

ἡμερο-ποιέω, zahm machen

ἥμερος, ον, zahm, gezähmt; von Tieren, im Ggstz zum wilden Naturzustande; τὰ ἥμερα, Haustiere. Eben so von Pflanzen und Bäumen, die der Mensch gezogen und veredelt hat. Übertr. von Menschen: milde, sanft. Ἡμερώταται ὁδοί, geebnete, gebahnte Wege, oder von wilden Tieren, Räubern u. dgl. gereinigt. Adv. ἡμέρως, χρῆσϑαι πᾶσι, mild umgehen mit Allen

ἡμερο-σκοπεῖον, τό, Ort der Tagwache

ἡμερο-σκοπέω, Tagwache halten

ἡμερο-σκόπος, ὁ, Tagwächter

ἡμερότης, ητος, ἡ, das Zahmsein, die Sanftmut

ἡμερο-τοκέω, zahme, gute Früchte hervorbringen

ἡμερο-τροφίς, ίδος, ἡ, die χοῖνιξ, einen Tag lang ernährend

ἡμερούσιος, täglich

ἡμερο-φαής, u. ἡμερο-φανής, ές, bei Tage scheinend (von der Sonne)

ἡμερό-φαντος, ὄνειρος, bei Tage erschienen

ἡμερο-φυλακέω, bei Tage Wacht halten

ἡμερο-φυλάκιον, τό, Tagwachtposten

ἡμερο-φύλαξ, ακος, ὁ, Tagwächter

ἡμερό-φωνος, den Tag rufend od. verkündend, der Hahn

ἡμερόω, zahm machen, zähmen; von Tieren; von Pflanzen und Bäumen: sie anbauen, sie durch Pflege, Pfropfen u. dgl. veredeln; auch τὴν γῆν, das Land bebauen. Übertr., ein Land von wilden Tieren od. Räubern reinigen, daß es bewohnbar ist; von Menschen: entwildern, unterwürfig machen; einen sich unterwerfen

ἡμέρωμα, τό, das Gezähmte, Kultivierte

ἡμερῶον, τό, Tagwache

ἡμέρωσις, ἡ, das Zähmen; χώρας, durch Vertilgung der wilden Tiere; Veredlung des Bodens

ἡμερωτής, ὁ, der das Land von wilden Tieren befreite

ἡμετέρειος, der unsrige

ἡμέτερος, unser; τὸ ἡμέτερον, was uns betrifft, wir

ἠμί, sag' ich, inquam, nur bei lebhafter Wiederholung einer Rede im attischen Dialog gebräuchlich, παῖ; ἠμί, παῖ, Junge, sag' ich, Junge; ἦν δ' ἐγώ, sagte ich; u. ἦ, sagte er, immer nach einer angeführten direkten Rede, den Übergang zu der unmittelbar folgenden Handlung machend, welche durch καί oder dgl. angeknüpft wird; auch ἦ ῥα, sprach's also. Das Wort ist verwandt mit dem Lat. ajo

ἡμι-, in vielen Zusammensetzungen, = ἥμισυς, halb

ἡμι-άγιος, halb heilig

ἡμι-άγρ-υπνος, halb wach

ἡμ-ίαμβος, ὁ, der halbe Jambus (dimeter iamb. catalect.)

ἡμι-αμφόριον, τό, halber Amphoreus

ἡμι-άνδριον, τό, Halbmännchen

ἡμί-ανδρος, ὁ, Halbmann (von den Verschnittenen)

ἡμι-άνθρωπος, ὁ, Halbmensch, Dionysos

ἡμί-αρτον, τό, Halbbrötchen, oder eine bes. Art Brot

ἡμι-ασσάριον, τό, das halbe As

ἡμι-βάρβαρος, ὁ, Halbbarbar

ἡμι-βαφής, ές, halb gefärbt

ἡμί-βιος, halb lebend

ἡμι-βραχής, ές, oder ἡμιβρεχής, halb benetzt

ἡμι-βραχύς, εῖα, ύ, halb kurz

ἡμί-βροτοι, ἵπποι, Halb-Mensch

ἡμι-βρώς, ῶτος, u. ἡμί-βρωτος, halb verzehrt

ἡμί-γαμος, halb, d. i. nicht vollständig u. gesetzmäßig verheiratet (von der Concubine)

ἡμι-γένειος, halbbärtig

ἡμι-γενής, ές, halb geschaffen, unvollständig (der Art nach)

ἡμι-γέρων, οντος, ὁ, Halbgreis

ἡμί-γραμμον, τό, Gewicht, = Obol

ἡμί-γυμνος, halb nackt

ἡμι-γύναιξ, u. ἡμί-γυνος, Halbweib

ἡμι-δαής, ές, halb verbrannt; halb verzehrt, halb zerrissen. Übh. halb

ἡμι-δάϊκτος, halb getötet

ἡμι-δακτυλιαῖος, einen halben Finger lang

ἡμι-δακτύλιον, τό, ein halber Finger

ἡμι-δαμής, ές, halb überwältigt, halb getötet

ἡμι-δανάκιον, τό, eine Münze

ἡμι-δαπής, halb verzehrt

ἡμι-δαρεικόν, τό, ein halber Dareike

ἡμι-δεής, ές, woran die Hälfte fehlt, halbvoll

ἡμί-δελτα, τό, ein halbes Delta

ἡμι-διπλοΐδιον, τό,, Halbmäntelchen, Unterkleid der Frauen

ἡμι-δουλεία, ἡ, halbe Knechtschaft

ἡμί-δουλος, ὁ, Halbsklave

ἡμι-δράκων, οντος, ὁ, Halbdrache

ἡμι-δραχμιαῖος, eine halbe Drachme wiegend

ἡμί-δραχμον, τό, eine halbe Drachme

ἡμι-δωδέκατον, τό, der halbe zwölfte, d. i. der 24. Teil eines Medimnus

ἡμί-ειλος, od. ἡμίηλος, halb gesinnt, halb getrocknet

ἡμι-εκτέον τό, u. ἡμί-εκτον, τό, u. ἡμί-εκτος, ὁ, ein halber ἑκτεύς = 8 Obolen

ἡμι-έλλην, ενος, ὁ, Halbgrieche

ἡμι-εργής, ές, u. ἡμί-εργος, halb getan, halb fertig

ἡμι-έτης, τό, Halbjahr

ἡμί-εφθος, halb gekocht

ἡμί-ζωος, halb lebend

ἡμι-θαλής, ές, halb grünend

ἡμί-θαλπτος, halb erwärmt

ἡμι-θανής, ές, halb tot

ἡμι-θέαινα, ἡ, Halbgöttinn

ἡμί-θεος, ὁ, Halbgott. So heißen die Argonauten

ἡμί-θηλυς, Ἄττις, Halbweib

ἡμί-θηρ, ηρος, ὁ, ἡ, Halbtier, halb tierisch

ἡμί-θητα, τό, ein halbes Theta

ἡμι-θνής, ῆτος, halb tot

ἡμί-θνητοι, heißen die Dioskuren, die einen Tag leben, einen Tag tot sind

ἡμί-θραυστος, halb zerbrochen

ἡμι-θωράκιον, τό, die vordere Hälfte des ϑώραξ

ἡμι-ιουδαῖος, ὁ, Halbjude

ἡμί-ιππος, Halbpferd

ἡμί-κακος, halb schlecht

ἡμί-καυστος, halb verbrannt

ἡμί-κενος, halbleer

ἡμί-κερκος, halb-, stutzschwänzig

ἡμί-κλαστος, halb zerbrochen

ἡμι-κλεῖς, πύλαι, halb verschlossen

ἡμι-κλήριον, τό, halbe Erbschaft

ἡμι-κόγγιον, τό, ein halber congius

ἡμί-κοπος, halb zerschnitten

ἡμι-κόριον, τό, ein halber κόρος

ἡμι-κόσμιον, τό, die Welthälfte

ἡμι-κοτύλη, ἡ, eine halbe κοτύλη

ἡμι-κοτυλιαῖος, eine halbe κοτύλη fassend

ἡμι-κραίπαλος, halb berauscht

ἡμί-κραιρα, ἡ, der Halbkopf, die eine Seite des Kopfes

ἡμι-κρᾱνία, ἡ, Kopfschmerz auf der einen Seite, Migräne; auch τὸ ἡμικρᾱνικὸν πάϑος; ἡμικρανικοί, die daran leiden; auch ἡμικράνιος

ἡμί-κρᾱνον, τό, der halbe Kopf

ἡμι-κρής, ῆτος, ὁ, ein halber Kreter

ἡμι-κύαθος, ὁ, ein halber Kyathus

ἡμι-κυκλικός, halbkreisförmig

ἡμι-κύκλιον, τό, Halbkreis; bes. von den halbkreisförmigen Sitzreihen des Theaters; dergleichen auch an anderen Orten zum Ausruhen angebracht waren; Sessel

ἡμι-κύκλιος, halbkreisförmig

ἡμι-κυκλιώδης, ες, halbkreisartig

ἡμι-κυλίνδριον, τό, u. ἡμικύλινδρος, ὁ, Halbzylinder, Mathem

ἡμί-κυπρον, τό, ein Maß, ein halber Medimnus

ἡμι-λάσταυρος, halbrauch

ἡμί-λεκτος, halb gesagt

ἡμί-λεπτος, halb aus dem Ei geschält

ἡμί-λευκος, halbweiß

ἡμι-λιτριαῖος, halbpfündig

ἡμί-λιτρον, τό, u. ἡμι-λίτριον, τό, halbes Pfund

ἡμί-λουτος, halb gewaschen

ἡμι-λοχία, ἡ, halber Lochos

ἡμι-λοχίτης, ὁ, Anführer eines halben Lochos

ἡμι-μαθής, ές, halbgelehrt

ἡμι-μανής, ές, halb rasend

ἡμι-μάραντος, halb welk

ἡμι-μάσητος, halb gekaut

ἡμι-μέγιστον, τό, eine halbe Mine

ἡμι-μέδιμνος, ὁ, ein halber μέδιμνος

ἡμι-μεθής, ές, u. ἡμι-μέθυσος, halb trunken

ἡμι-μερής, ές, halbteilig, zur Hälfte

ἡμι-μέριστος, gehälftet

ἡμί-μεστος, halb voll

ἡμί-μετρον, τό, halbes Maß

ἡμι-μηνιαῖος, halbmonatlich

ἡμί-μιτρον, τό, halbe Mitra

ἡμι-μναῖον, τό, halbe Mine

ἡμι-μοιριαῖος, von der Größe eines halben Grades

ἡμι-μοίριον, τό, halber Grad; halbe Drachme

ἡμι-μόριον, τό, die Hälfte

ἡμι-μόχθηρος, halbschlecht

ἡμι-μῦ, τό, das halbe μῦ

ἡμίνα, ἡ, die Hälfte des ἑκτεύς

ἡμί-νηρος, halbfrisch, für ἡμινέαρος, d. i. halbeingesalzen

ἡμί-ξενος, halb fremd

ἡμί-ξεστον, τό, u. ἡμιξέστιον, τό, halber ξέστης

ἡμί-ξηρος, halb trocken

ἡμι-ξύρητος, halb geschoren

ἡμι-όδιος, der über den halben Weg gesetzt ist

ἡμι-ολία, ἡ, 1) das Zahlenverhältnis von anderthalb. 2) sc. ἡ ναῦς, ein leichtes Fahrzeug der Seeräuber; vielleicht mit anderthalb Reihen von Ruderbänken

ἡμι-ολιασμός, ὁ, das Geben des Anderthalbigen

ἡμι-όλιος, anderthalb (das andere Ganze nur halb habend); μισϑός, οὗ πρότερον ἔφερον, einhalbmal mehr als früher; wie τῶν αἰετῶν ἡμ., anderthalbmal so groß wie

ἡμιόνειος, α, ον, von Mauleseln; ἅμαξα ἡμιονείη, ein von Mauleseln gezogener Wagen

ἡμιον-ηγός, ὁ, Mauleseltreiber

ἡμιονικός, z. B. ζεῦγος, Maultiergespann

ἡμιόνιον, τό, eine Pflanze

ἡμιονίς, ίδος, ἡ, Mauleselmist

ἡμιονῖτις, ιδος, ἵππος, eine vom Esel belegte Stute; auch ein Kraut

ἡμί-ονος, ἡ, Halbesel, d. i. Maulesel od. Mauleselin; oft als Zug-, Last- u. Ackervieh; sie können viel aushalten, dah. ταλαεργός; sie sind besser als Rinder; auch besser als Esel; ἐφ' ἡμιόνων κείμενος, auf dem mit Maultieren bespannten Wagen; ein Kraut

ἡμί-οπος, halb durchlöchert, αὐλοί, kleine Flöten mit drei Löchern

ἡμί-οπτος, halb gebraten

ἡμι-ούγγιον, τό, u. ἡμι-ούγκιον, halbe Unze

ἡμι-παγής, ές, halb geronnen, halb hart

ἡμι-παθής, ές, halb leidend

ἡμι-παίδευτος, halb erzogen

ἡμι-παχής, ές, halb dick

ἡμι-πέλεκκον, τό, Halbaxt, die nur auf einer Seite eine Schneide hat

ἡμι-πέπανος, halb reif

ἡμί-πεπτος, halb gekocht, halb reif

ἡμι-πήχειον, τό, halbe Elle

ἡμι-πηχυαῖος, eine halbe Elle lang

ἡμί-πλαστος, halb geformt

ἡμί-πλεθρον, τό, ein halbes Plethrum, 50 griech. Fuß

ἡμί-πλεκτος, halb geflochten

ἡμί-πλεως, halb voll

ἡμι-πλήξ, ῆγος, u. ἡμι-πληγής, halb geschlagen, getroffen

ἡμι-πληξία, ἡ, Lähmung an der einen Seite

ἡμι-πλήρης, ες, halb voll

ἡμι-πλήρωτος, halb angefüllt; πλοῖα, halb bemannt

ἡμι-πλίνθιον, τό, Halbziegel

ἡμί-πνοος, halb atmend, d. i. halb tot

ἡμι-ποδιαῖος, einen halben Fuß lang

ἡμι-πόδιον, τό, halber Fuß

ἡμι-ποίητος, halb gemacht

ἡμί-πολον, τό, halbe Himmelskugel

ἡμί-πτωτος, halb eingestürzt

ἡμι-πύργιον, τό, halber Turm

ἡμί-πυρος, halb brennend

ἡμι-πύρωτος, halb verbrannt

ἡμιῤ-ῥαγής, ές, halb zerrissen

ἡμιῤ-ῥόμβιον, τό, halber Rhombus

ἡμιῤ-ῥόπως, mit halber Wucht, mäßig

ἡμίῤ-ῥυπος, halb schmutzig

ἡμι-σάκιον, τό, halber Sack

ἡμισάκις, einhalbmal

ἡμι-σάλευτος, halb erschüttert

ἡμι-σαπής, ές, halb verfault

ἡμίσεον, τό, die Hälfte

ἡμίσευμα, τό, das Halbierte

ἡμισεύω, halbieren, auf die Hälfte verringern

ἡμι-σίκλιον, τό, halber σίκλος

ἡμί-σοφος, halb weise

ἡμι-σπάθιον, τό, chirurgisches Instrument

ἡμι-σπάρακτος, halb zerrissen

ἡμί-σπαστος, halb abgerissen; halb zerstört

ἡμι-σπιθαμιαῖος, u. ἡμι-σπίθαμος, eine halbe Spithame enthaltend

ἡμί-σπονδος, halb verbündet

ἡμι-σταδιαῖος, ein halbes Stadium lang

ἡμι-στάδιον, τό, halbes Stadium

ἡμι-στίχιον, Halbvers, Halbzeile

ἡμι-στρατιώτης, ὁ, Halbsoldat

ἡμι-στρόγγυλος, halbrund

ἡμι-στροφεῖον, τό, Theatermaschine

ἡμισύ-δουλος, ὁ, Halbsklave

ἥμισυς, halb, zur Hälfte; τὸ ἥμισυ, die Hälfte; μυριάδων ἑπτὰ ἡμίσους, um 7,5 Myriaden, d. i. 75000; δυοῖν δραχμῶν καὶ ἡμίσο υς, um drittehalb Drachmen; ἡ ἡμίσεια, die Hälfte; ἐφ' ἡμισείᾳ, zur Hälfte. Adv. ἡμισέως, zur Hälfte

ἡμισύ-τριτον, zweieinhalb

ἡμι-σφαίριον, τό, Halbkugel

ἡμί-σχετος, die Hälfte habend

ἡμί-σχοινον, τό, halber σχοῖνος

ἡμι-τάλαντον, τό, ein halbes Talent, als Gewicht; ἕβδομον ἡμιτάλαντον, siebentehalb Talente

ἡμι-τάριχος, halb eingesalzen

ἡμι-τέλεια, ἡ, Hälfte

ἡμι-τέλεστος, halb vollendet

ἡμι-τελής, ές, halb fertig; δόμος, des Protesilaos, der bald nach der Vermählung in den Krieg gezogen; kinderlos

ἡμι-τετρά-γωνος, halbviereckig

ἡμι-τέχνιον, τό, Halbkunst, leichte Kunst

ἡμι-τμήξ, ῆγος, u. ἡμί-τμητος, halb zerschnitten

ἡμι-τομίας, ὁ, Halbverschnittener

<<<     operone     Liste     >>>